"been noted" - Translation from English to Arabic

    • لوحظ
        
    • لوحظت
        
    • ولوحظ
        
    • أشير إليه
        
    • أُشير إلى
        
    • أحيط علما
        
    • جرت الإشارة إليه
        
    • أشير إلى ذلك
        
    • أُحيط علما
        
    • تمت اﻹحاطة علما
        
    During 2009, improvement in the security situation in many countries has been noted, to which the Kimberley Process Certification Scheme has contributed. UN وخلال عام 2009، لوحظ حدوث تحسن في الوضع الأمني في بلدان كثيرة، أسهم في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    However, it has been noted that sampling needs also to be increased to enhance early warning systems. UN غير أنه لوحظ أن ثمة حاجة إلى تعزيز عملية أخذ العينات لتحسين نظم الإنذار المبكر.
    However, serious delays have been noted since the establishment of the Committee. UN والحاصل أنه لوحظ تأخير كبير جدا في تقديمها منذ إنشاء اللجنة.
    An increase in civil society platforms had been noted since 2013 UN وقد لوحظت منذ عام 2013 زيادة في منتديات المجتمع المدني
    Similar discrepancies had also been noted at the end of 2007. UN ولوحظ أيضا وجود تفاوت مماثل في بيانات نهاية عام 2007.
    However, serious delays have been noted since the establishment of the Committee. UN والحاصل أنه لوحظ تأخير كبير جدا في تقديمها منذ إنشاء اللجنة.
    However, serious delays have been noted since the establishment of the Committee. UN والحاصل أنه لوحظ تأخير كبير جدا في تقديمها منذ إنشاء اللجنة.
    It has been noted that concern has been expressed that such private international law provisions might make the Convention less acceptable to States. UN وقد لوحظ أنه جرى الاعراب عن قلق من أن أحكام القانون الدولي الخاص هذه قد تجعل الاتفاقية أقل تقبلا من الدول.
    However, during recent weeks an increase in such language has again been noted and is of great concern. UN ولكن لوحظ في الأسابيع الأخيرة تصاعد في تلك اللهجة مرة أخرى، الأمر الذي يثير بالغ القلق.
    A dynamic civil society and the active role of the Association of Businesswomen and heads of enterprises had also been noted. UN كما لوحظ وجود مجتمع مدني حيوي ووجود دور نشط تقوم به جمعية نساء الأعمال ويقوم به مديرو المشاريع والمؤسسات.
    It has been noted that such situations often occur in missions and affect national staff in particular. UN وقد لوحظ أن هذه الحالات كثيرا ما تحدث في البعثات وتلحق الضرر بالموظفين الوطنيين على وجه الخصوص.
    In this respect, demonstration projects, their subsequent scaling-up and their replication have been noted as providing important opportunities. UN وفي هذا الصدد، فقد لوحظ أن تنفيذ مشاريع البيان العملي، ثم رفع مستوى هذه المشاريع وتكرارها لاحقا، يُوفر فرصا هامة.
    Geographical expansion has also been noted. UN كما لوحظ اتساع النطاق الجغرافي لهذه الشراكات.
    The strengthening of regional institutional frameworks has been noted in some subregions. UN لوحظ تعزيز للأطر الإقليمية والمؤسسية في بعض المناطق دون الإقليمية.
    As had been noted in the aforementioned resolution, the Forum and enhanced cooperation were two distinct but complementary processes. UN وكما لوحظ في القرار سابق الذكر، يعتَبر المنتدى وتعزيز التعاون عمليتين مستقلتين بيد أنهما متكاملتان.
    Meanwhile, an increase has been noted in the number of investigations into allegations of crime or corruption against police officers. UN وفي الوقت نفسه، لوحظت زيادة في عدد التحقيقات التي أجريت بشأن مزاعم بارتكاب جرائم أو بالفساد ضد الشرطة.
    However, mixed results have been noted in South Asia, one of the most active regions in promoting microcredit for women. UN غير أنه لوحظت نتائج متفاوتة في جنوب آسيا، وهي إحدى المناطق الأكثر نشاطاً في تعزيز الائتمان الصغير للنساء.
    Similar discrepancies had also been noted at the end of 2007. UN ولوحظ أيضاً وجود تفاوت مماثل في بيانات نهاية عام 2007.
    As had been noted, the problem was political rather than legal. UN ووفقا لما أشير إليه فإن المشكلة سياسية أكثر منها قانونية.
    Various proposals have been noted, in particular the proposal on the negotiation of a treaty on trade in conventional weapons. UN وقد أُشير إلى مقترحات مختلفة، وعلى الأخص إلى المقترح المتعلق بالتفاوض على إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة التقليدية.
    The list has been noted and is being considered by the appropriate authorities. UN وقد أحيط علما بالقائمة وتقوم السلطات المختصة بالنظر فيها.
    As has been noted throughout the present report, the general political situation has led to stagnation in the reform agenda. UN فقد أدت الحالة السياسية العامة إلى ركود برنامج الإصلاح، حسبما جرت الإشارة إليه في مواقع مختلفة من هذا التقرير.
    This has also been noted in the Panel’s previous reports. UN وقد أشير إلى ذلك في تقارير الفريق السابقة أيضا.
    The concerns of the Committee had been noted. UN وقال إنه قد أُحيط علما بشواغل اللجنة.
    - The idea of rotational regional seats for permanent members has been noted. UN - لقد تمت اﻹحاطة علما بفكرة تخصيص مقاعد إقليمية يتناوبها أعضاء دائمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more