"been provided" - Translation from English to Arabic

    • قُدمت
        
    • تم توفير
        
    • قُدم
        
    • تم تقديم
        
    • وفرت
        
    • يتم تقديم
        
    • قُدِّمت
        
    • تقدَّم
        
    • تُقدم
        
    • يتم توفير
        
    • زود
        
    • تُقدَّم
        
    • تم توفيرها
        
    • قُدِّم
        
    • وفر
        
    Details regarding action taken in that regard had been provided. UN وقد قُدمت تفاصيل بشأن الخطوات المتخذة في ذلك الصدد.
    For the thirty-fifth session, assistance had been provided to eight members of the Commission, in the amount of approximately $172,000. UN وفيما يتعلق بالدورة الخامسة والثلاثين، قُدمت المساعدة إلى ثمانية أعضاء في اللجنة، بمبلغ قدره 000 172 دولار تقريباً.
    By the end of 1994 materials had already been provided to assist in the reconstruction of over 14,000 homes. UN وكان قد تم توفير المواد بالفعل بنهاية ١٩٩٤ للمساعدة في تشييد ما يزيد عن ٠٠٠ ٤١ منزل.
    Similarly, in 2013, training had been provided to 7,627 officers from 36 countries, including El Salvador, Guatemala, Honduras and Panama. UN وبالمثل، قُدم تدريب في عام 2013 لـ 627 7 ضابطاً من 36 بلداً، منها: بنما، والسلفادور، وغواتيمالا، وهندوراس.
    During the last year, such assistance has been provided to Bangladesh, the Comoros, the Gambia, Guyana, Haiti, Liberia, Mali and Mexico. UN وخلال العام الماضي، تم تقديم هذه المساعدات إلى كل من بنغلاديش وجزر القمر وغامبيا وغيانا وليبريا ومالي والمكسيك وهايتي.
    Necessary equipment and other material assistance have been provided. UN وقد وفرت المعدات اللازمة وغيرها من المساعدة المادية.
    Progress in adoption of the practical options would be unthinkable until an acceptable explanation of the reduction had been provided. UN ولا يُعقل إحراز أي تقدم فيما يتعلق باعتماد الخيارات العملية ما لم يتم تقديم تفسير مقبول لهذا التخفيض.
    It also includes information from States Parties, where that information has been provided to the Chairman or the ISU. UN كما يتضمن التقرير المعلومات الواردة من الدول الأطراف والتي قُدِّمت إلى الرئيس أو إلى وحدة دعم التنفيذ.
    Assistance under the program has been provided to 10 regions. UN وقد قُدمت المساعدة في إطار البرنامج إلى 10 أقاليم.
    However, on some occasions when emergency aid had been provided, it had been inadequately and haphazardly done. UN بيد أن بعض الحالات التي قُدمت فيها مساعدات الطوارئ اتسمت هذه المساعدة بعدم كفايتها وعشوائيتها.
    That information had been provided to OIOS, which had chosen not to include it in its final report. UN ولقد قُدمت هذه التعليقات إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الذي فضّل عدم إدراجها في تقريره النهائي.
    Furthermore, the Government added that no allegation was made by Akram Sheikh against Senator Pervaiz Rashid and that special security had been provided to Akram Sheikh. UN كما ذكرت الحكومة أن أكرم شيخ لم يقدم أي ادعاء ضد عضو مجلس الشيوخ برفيز رشيد وأنه تم توفير أمن خاص ﻷكرم شيخ.
    For almost a decade, substantial resources have been provided to carry out activities and to support initiatives for exchanging and sharing experiences and best practices. UN وعلى مدى عقد من الزمان تقريباً، تم توفير موارد كبيرة لتنفيذ الأنشطة ودعم مبادرات تبادل وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    Support has subsequently been provided for similar information campaigns targeted at teacher training colleges throughout the country. UN وقد قُدم دعم فيما بعد لحملات إعلامية مماثلة تستهدف كليات إعداد المعلمين في أرجاء البلد.
    Fifty buses have been provided to the Afghan Government. UN وقد تم تقديم 50 حافلة إلى الحكومة الأفغانية.
    Over all, the main thrust for legislative frameworks on cooperatives has been provided by ILO Recommendation No. 193 of 2002. UN وبشكل عام، وفرت توصية منظمة العمل الدولية 193 لسنة 2002 العنصر الرئيسي للإطارات التشريعية للتعاونيات.
    Beginning in 2004, an additional benefit of $90.00 has been provided to pregnant women in the month their child is born. UN وابتداء من عام 2004، يتم تقديم إعانة إضافية قدرها 90 دولاراً إلى المرأة الحامل في الشهر الأول بعد الولادة.
    Please also indicate what type of follow-up has been provided to complaints of sexual exploitation referred to in paragraph 302 of the report. UN كما يرجى بيان نوع المتابعة التي قُدِّمت للشكاوى المتعلقة بالاستغلال الجنسي المشار إليها في الفقرة 302 من التقرير.
    However, UNIFIL has not been provided with, nor has it found, evidence of the unauthorized transfer of arms into its area of operations. UN ومع ذلك، لم تقدَّم إلى اليونيفيل كما لم تعثر على أية أدلة على نقل غير مأذون به للأسلحة إلى منطقة عملياتها.
    No further information has been provided on this matter. UN ولم تُقدم أي معلومات إضافية عن هذه المسألة.
    Yet, the associated needed increase in resources has not been provided. UN ومع ذلك، لم يتم توفير ما يلزم من الموارد الإضافية المرتبطة بذلك.
    It was able to strengthen its human resource capacity as each project has been provided with its own support staff. UN وقد تمكن من تعزيز قدراته في مجال الموارد البشرية، حيث زود كل مشروع بما يخصه من موظفي الدعم.
    However, no reports under that item had been provided to the Sixth Committee at the current session. UN إلا أنه لم تُقدَّم أية تقارير في إطار هذا البند إلى اللجنة السادسة في الدورة الحالية.
    And what is the role of the United Nations in this context? Some of the answers have already been provided. UN وما هو دور الأمم المتحدة في هذا السياق؟ إن بعض الأجوبة قد تم توفيرها بالفعل.
    Similar training had also been provided to the Deputy Representatives and Assistant Representatives. UN كما قُدِّم تدريب مشابه أيضاً لنواب الممثلين والممثلين المساعدين.
    She also requested statistics on the number of criminal cases in which a public defender had been provided. UN وطلبت أيضاً إحصاءاتٍ عن عدد القضايا الجنائية التي وفر فيها مدافع عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more