"been received from" - Translation from English to Arabic

    • وردت من
        
    • ورد من
        
    • الواردة من
        
    • ترد من
        
    • وصل من
        
    • تم تلقيها من
        
    • وردت إليه من
        
    • وصلت من
        
    • وورد من
        
    • ووردت من
        
    • قد تم تلقي
        
    Hundreds of complaints of human rights violations had been received from families and individuals living unprotected in the Tindouf camps. UN وقد وردت من الأسر والأفراد الذين يعيشون بلا حماية في مخيمات تندوف مئات الشكاوى بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    New requests for assistance have been received from several countries. UN وقد وردت من عدة بلدان طلبات للحصول على المساعدة.
    As at 31 March 2009, contributions of approximately $21.4 million had been received from eight Member States and the European Commission. UN وفي 31 آذار/مارس 2009، كانت مساهمات تقارب 21.4 مليون دولار قد وردت من 8 دول أعضاء ومن المفوضية الأوروبية.
    Based on this resolution, a proposal for the expansion of ODS has been received from the vendor and is being reviewed. UN وعلى أساس هذا القرار، ورد من البائع اقتراح بشأن توسيع نطاق نظـــام القرص الضوئي يجري استعراضه فـــي الوقـــت الحاضر.
    Based on this resolution, a proposal for the expansion of ODS has been received from the vendor and is being reviewed. UN وعلى أساس هذا القرار، ورد من البائع اقتراح بشأن توسيع نطاق نظـــام القرص الضوئي يجري استعراضه فـــي الوقـــت الحاضر.
    A much lower percentage of responses have been received from participating States. UN أما الردود الواردة من الدول المشاركة فقد كانت نسبتها المئوية منخفضة.
    Since 1995, funding has tripled, and grants have been received from the European Union, Governments and private foundations. UN ومنذ عام ١٩٩٥، تضاعف التمويل ثلاث مرات، وبدأت المنح ترد من الاتحاد اﻷوروبي والحكومات والمؤسسات الخاصة.
    At the time of writing, no further contributions have been received from Parties to support additional activities under the global programme. UN ولم تكن مساهمات أخرى قد وردت من الأطراف حتى وقت تحرير هذه الوثيقة، لدعم أنشطة إضافية تقع في إطار البرنامج العالمي.
    In 2009, six requests had been received from four States, and five of them had been met. UN وفي عام 2009 وردت من أربع دول ستة طلبات واستجيب إلى خمسة منها.
    Since its establishment, financial contributions of $1.9 million have been received from private-sector partners. UN ومنذ أن تأسست الشركة، وردت من شركاء في القطاع الخاص تبرعات مالية بلغت ٩,١ مليون دولار.
    The Chairman announced that pledges had also been received from Benin, China, Ghana, Monaco, Uganda, the United Arab Emirates and Yemen. UN وذكــر الرئيس أن إعلانات تبرعات وردت من اﻹمارات العربية المتحدة وأوغندا وبنن والصين وغانا وموناكو واليمن.
    However, comments had been received from Member States to the effect that the provision was unwarranted because the draft convention did not cover negotiable instruments. UN بيد أن تعليقات وردت من دول أعضاء مفادها أن الحكم لا مبرِّر لـه لأن مشروع الاتفاقية لا يشمل الصكوك القابلة للتداول.
    Annual reports on Kimberly Process implementation have been received from all participants of the Process. UN والتقارير السنوية عن تنفيذ عملية كيمبرلي قد وردت من جميع المشاركين في تلك العملية.
    The following national requests for technical cooperation have been received from the Africa region: UN ورد من منطقة أفريقيا الطلبات الوطنية التالية التماساً للتعاون التقني:
    At the time of writing of the present report, 11 replies had been received from Member States. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كان 11 رداً قد ورد من الدول الأعضاء.
    Please see response to Question 9 which has been received from the Statistics Unit -- Jamaica Constabulary Force. UN يرجى الاطلاع على الرد على السؤال رقم 9 الذي ورد من وحدة الإحصاءات التابعة لقوة الشرطة في جامايكا.
    However, it reported that technical cooperation had been received from Canada, France, Germany, the Netherlands, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, and from the United Nations, the European Union and the Council of Europe. UN بيد أنه ذكر أن التعاون التقني قد ورد من ألمانيا وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية، ومن الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا.
    Replies have been received from Côte d'Ivoire, Mexico and Saudi Arabia and are reproduced in chapter II of the present report. UN وتُستنسخ الردود الواردة من كوت ديفوار والمكسيك والمملكة العربية السعودية في الفصل الثاني من هذا التقرير.
    The feedback that had been received from both participants and observers had been extremely positive. UN وكانت ردود الفعل الواردة من المشاركين والمراقبين إيجابية للغاية.
    As of 26 March 2008, no comments had been received from Parties regarding their experience of applying the guidelines. UN ولم ترد من الأطراف، حتى 26 آذار/مارس 2008، أي تعليقات فيما يتعلق بخبراتها في تطبيق المبادئ التوجيهية.
    98. At the time the present report was finalized, no reply had been received from the Government. UN ٨٩- ولم يكن أي رد قد وصل من الحكومة وقت الانتهاء من إعداد هذا التقرير.
    The feedback that had been received from both participants and observers had been extremely positive. UN وذكرت أن التعليقات التي تم تلقيها من المشاركين ومن المراقبين كانت إيجابية للغاية.
    In a letter, the Working Group explained that these allegations had been received from non-governmental organizations. UN وأوضح الفريق العامل في رسالة أن هذه الادعاءات وردت إليه من منظمات غير حكومية.
    As of 1 October 2012, seven replies had been received from the Governments of Bahrain, Egypt, Lebanon, Qatar, Saudi Arabia, Turkey and Turkmenistan. UN وحتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012، كانت سبعة ردود قد وصلت من حكومات البحرين وتركمانستان وتركيا وقطر ومصر والمملكة العربية السعودية ولبنان.
    A cash contribution of $7,590 has been received from the Government of Cyprus. UN وورد من حكومة قبرص تبرع نقدي قدره ٥٩٠ ٧ دولارا.
    Hand-held detectors and ancillary equipment have been received from the United States of America. UN ووردت من الولايات المتحدة الأمريكية أجهزة كشف يدوية ومعدات تابعة.
    As of December 1996, 80 fellowship applications had been received from 33 countries in various parts of the world. UN وحتى كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، كان قد تم تلقي ٠٨ طلباً للزمالات من ٣٣ بلداً من مختلف مناطق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more