"been strengthened" - Translation from English to Arabic

    • تعززت
        
    • تم تعزيز
        
    • جرى تعزيز
        
    • عززت
        
    • عزز
        
    • تم تعزيزها
        
    • وتم تعزيز
        
    • تعززا
        
    • تدعمت
        
    • عُززت
        
    • تعزّز
        
    • عُزّزت
        
    • عُزِّز
        
    • عُزِّزت
        
    • تم تعزيزه
        
    Oversight of such activities has been strengthened to ensure that all personnel receive the appropriate conduct and discipline training. UN وقد تعززت الرقابة على هذه الأنشطة لكفالة حصول جميع الأفراد على التدريب المناسب في مجال السلوك والانضباط.
    The personnel management capacity of the Service has also been strengthened recently. UN وكذلك تعززت مؤخرا القدرة على إدارة شؤون الموظفين في هذه الدائرة.
    In addition to this, opportunities for mentoring have been strengthened and targeted those unemployed who need it the most. UN وعلاوة على ذلك، تم تعزيز فرص الإرشاد لفائدة العاطلين عن العمل الذين هم في أشد الحاجة إليها.
    In the meantime, all facilities have been strengthened with available resources. UN وفي هذه الأثناء، تم تعزيز جميع المرافق باستخدام الموارد المتاحة.
    Furthermore, its roles in terms of advocacy and campaigning have been strengthened. UN وفضلاً عن ذلك، جرى تعزيز أدوارها فيما يختص بالدعوة وشن الحملات.
    The Civilian Police Division had been strengthened during the past year. UN وقال إن شعبة الشرطة المدنية قد عززت خلال السنة الماضية.
    In addition to the said Act, other asylum system guarantees have been strengthened: UN كما عزز القانون ما يلي من ضمانات أخرى في نظام اللجوء:
    In fact, that dynamic relationship has been strengthened over the years despite the evolving changes and budgetary constraints. UN وفي حقيقة الأمر، فقد تعززت تلك العلاقة الديناميكية على مر السنين رغم التغيرات الناشئة وقيود الميزانية.
    Recently, contacts have been strengthened with the Rigoberta Menchu Tum Foundation. UN وقد تعززت مؤخرا الاتصالات مع مؤسسة ريجو برتا منشو توم.
    Guatemala also indicated that the rights of the indigenous peoples have been strengthened through the System of the Councils of Rural and Urban Development. UN وأشارت غواتيمالا أيضا إلى أن حقوق الشعوب الأصلية قد تعززت من خلال نظام مجالس التنمية الريفية والحضرية.
    United Nations capacities have been strengthened by some of the progress made in reforming the Organization. UN لقد تعززت قدرات الأمم المتحدة بفضل بعض التقدم المحرز في عملية إصلاح المنظمة.
    Over the years, the mechanism has been strengthened through its cluster system. UN وقد تم تعزيز الآلية على مدار الأعوام عن طريق نظام المجموعات.
    Although more mutual efforts are needed in terms of the use of national financial and procurement systems, the coordination role of the Governments has been strengthened vis-à-vis the United Nations family. UN وعلى الرغم من الحاجة لبذل المزيد من الجهود المتبادلة فيما يتصل باستخدام النظم المالية الوطنية ونظم المشتريات الوطنية، فقد تم تعزيز الدور التنسيقي للحكومات مقارنة بأسرة الأمم المتحدة.
    The present report has been strengthened in the following ways. UN وقد تم تعزيز هذا التقرير بالطرق التالية.
    The Board was informed that the internal controls have been strengthened to prevent similar cases in future. UN وأبلغ المجلس أنه قد جرى تعزيز عمليات الرقابة الداخلية للحيلولة دون وقوع حالات مماثلة مستقبلا.
    The Board was informed that the internal controls have been strengthened to prevent similar cases in future. UN وأبلغ المجلس أنه قد جرى تعزيز عمليات الرقابة الداخلية للحيلولة دون وقوع حالات مماثلة مستقبلا.
    I note the strong advocacy for human rights which, in our view, have been strengthened even more as a result of this workshop. UN وإنني ألاحظ الدعوة القوية إلى احترام حقوق الإنسان التي نرى أنها قد عززت كثيرا نتيجة لهذه الحلقة.
    Existing links with international and non-governmental organizations operating in the region have been strengthened to create a two-way channel of communication. UN وقد عزز الصلات القائمة مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة لإيجاد قناة اتصال في كلا الاتجاهين.
    The provisions relating to hate speech have been strengthened in the new Penal Code. UN والأحكام ذات الصلة بالكلام الذي ينطوي على كراهية قد تم تعزيزها في القانون الجنائي الجديد.
    This policy has been strengthened since the end of 1996. UN وتم تعزيز تلك السياسة اعتباراً من أواخر عام ٦٩٩١.
    Those positive circumstances are extremely important, since the international community notes with deep concern two trends that have been strengthened in recent years. UN وهذه الظروف الإيجابية بالغة الأهمية، لأن المجتمع الدولي يراقب، بقلق عميق، توجُّهين تعززا في السنوات الأخيرة.
    Technical cooperation services for development have been strengthened relatively to support services for public sector management. UN وقد تدعمت خدمات التعاون التقني لأغراض التنمية بشكل نسبي لدعم الخدمات من أجل إدارة القطاع العام.
    Awareness-raising programmes had been strengthened to ensure appropriate prevention. UN وقد عُززت برامج التوعية لضمان توفير الوقاية المناسبة.
    Through this partnership the gender approach has been strengthened on the political AIDS agenda. UN ومن خلال هذه الشراكة تعزّز النهج الجنساني بشأن جدول الأعمال السياسي المتعلق بالإيدز.
    In 2009, the work and study programmes had been strengthened and an internal affairs department to investigate cases of ill-treatment had been established. UN وفي عام 2009، عُزّزت برامج العمل والدراسة وأُنشئت إدارة الشؤون الداخلية للتحقيق في حالات إساءة المعاملة.
    Inter-agency cooperation has been strengthened and this has enabled particularly vulnerable groups to be identified. UN وقد عُزِّز التعاون المشترك بين الوكالات، ومكن ذلك من تحديد الفئات الضعيفة بوجه خاص.
    Courts and specialized branches of the judiciary that deal with minors have been strengthened. UN وقد عُزِّزت المحاكم وفروع القضاء المختصة في التعامل مع الأحداث.
    For example, the design of the glass curtain wall has been strengthened to reduce the potential harm to building occupants in the event of an explosive blast. UN فتصميم الحوائط الساترة الزجاجية مثلا قد تم تعزيزه لتقليل الضرر الذي قد يلحق بشاغلي المبنى في حالة حدوث انفجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more