Oversight of such activities has been strengthened to ensure that all personnel receive the appropriate conduct and discipline training. | UN | وقد تعززت الرقابة على هذه الأنشطة لكفالة حصول جميع الأفراد على التدريب المناسب في مجال السلوك والانضباط. |
The personnel management capacity of the Service has also been strengthened recently. | UN | وكذلك تعززت مؤخرا القدرة على إدارة شؤون الموظفين في هذه الدائرة. |
In addition to this, opportunities for mentoring have been strengthened and targeted those unemployed who need it the most. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تعزيز فرص الإرشاد لفائدة العاطلين عن العمل الذين هم في أشد الحاجة إليها. |
In the meantime, all facilities have been strengthened with available resources. | UN | وفي هذه الأثناء، تم تعزيز جميع المرافق باستخدام الموارد المتاحة. |
Furthermore, its roles in terms of advocacy and campaigning have been strengthened. | UN | وفضلاً عن ذلك، جرى تعزيز أدوارها فيما يختص بالدعوة وشن الحملات. |
The Civilian Police Division had been strengthened during the past year. | UN | وقال إن شعبة الشرطة المدنية قد عززت خلال السنة الماضية. |
In addition to the said Act, other asylum system guarantees have been strengthened: | UN | كما عزز القانون ما يلي من ضمانات أخرى في نظام اللجوء: |
In fact, that dynamic relationship has been strengthened over the years despite the evolving changes and budgetary constraints. | UN | وفي حقيقة الأمر، فقد تعززت تلك العلاقة الديناميكية على مر السنين رغم التغيرات الناشئة وقيود الميزانية. |
Recently, contacts have been strengthened with the Rigoberta Menchu Tum Foundation. | UN | وقد تعززت مؤخرا الاتصالات مع مؤسسة ريجو برتا منشو توم. |
Guatemala also indicated that the rights of the indigenous peoples have been strengthened through the System of the Councils of Rural and Urban Development. | UN | وأشارت غواتيمالا أيضا إلى أن حقوق الشعوب الأصلية قد تعززت من خلال نظام مجالس التنمية الريفية والحضرية. |
United Nations capacities have been strengthened by some of the progress made in reforming the Organization. | UN | لقد تعززت قدرات الأمم المتحدة بفضل بعض التقدم المحرز في عملية إصلاح المنظمة. |
Over the years, the mechanism has been strengthened through its cluster system. | UN | وقد تم تعزيز الآلية على مدار الأعوام عن طريق نظام المجموعات. |
Although more mutual efforts are needed in terms of the use of national financial and procurement systems, the coordination role of the Governments has been strengthened vis-à-vis the United Nations family. | UN | وعلى الرغم من الحاجة لبذل المزيد من الجهود المتبادلة فيما يتصل باستخدام النظم المالية الوطنية ونظم المشتريات الوطنية، فقد تم تعزيز الدور التنسيقي للحكومات مقارنة بأسرة الأمم المتحدة. |
The present report has been strengthened in the following ways. | UN | وقد تم تعزيز هذا التقرير بالطرق التالية. |
The Board was informed that the internal controls have been strengthened to prevent similar cases in future. | UN | وأبلغ المجلس أنه قد جرى تعزيز عمليات الرقابة الداخلية للحيلولة دون وقوع حالات مماثلة مستقبلا. |
The Board was informed that the internal controls have been strengthened to prevent similar cases in future. | UN | وأبلغ المجلس أنه قد جرى تعزيز عمليات الرقابة الداخلية للحيلولة دون وقوع حالات مماثلة مستقبلا. |
I note the strong advocacy for human rights which, in our view, have been strengthened even more as a result of this workshop. | UN | وإنني ألاحظ الدعوة القوية إلى احترام حقوق الإنسان التي نرى أنها قد عززت كثيرا نتيجة لهذه الحلقة. |
Existing links with international and non-governmental organizations operating in the region have been strengthened to create a two-way channel of communication. | UN | وقد عزز الصلات القائمة مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة لإيجاد قناة اتصال في كلا الاتجاهين. |
The provisions relating to hate speech have been strengthened in the new Penal Code. | UN | والأحكام ذات الصلة بالكلام الذي ينطوي على كراهية قد تم تعزيزها في القانون الجنائي الجديد. |
This policy has been strengthened since the end of 1996. | UN | وتم تعزيز تلك السياسة اعتباراً من أواخر عام ٦٩٩١. |
Those positive circumstances are extremely important, since the international community notes with deep concern two trends that have been strengthened in recent years. | UN | وهذه الظروف الإيجابية بالغة الأهمية، لأن المجتمع الدولي يراقب، بقلق عميق، توجُّهين تعززا في السنوات الأخيرة. |
Technical cooperation services for development have been strengthened relatively to support services for public sector management. | UN | وقد تدعمت خدمات التعاون التقني لأغراض التنمية بشكل نسبي لدعم الخدمات من أجل إدارة القطاع العام. |
Awareness-raising programmes had been strengthened to ensure appropriate prevention. | UN | وقد عُززت برامج التوعية لضمان توفير الوقاية المناسبة. |
Through this partnership the gender approach has been strengthened on the political AIDS agenda. | UN | ومن خلال هذه الشراكة تعزّز النهج الجنساني بشأن جدول الأعمال السياسي المتعلق بالإيدز. |
In 2009, the work and study programmes had been strengthened and an internal affairs department to investigate cases of ill-treatment had been established. | UN | وفي عام 2009، عُزّزت برامج العمل والدراسة وأُنشئت إدارة الشؤون الداخلية للتحقيق في حالات إساءة المعاملة. |
Inter-agency cooperation has been strengthened and this has enabled particularly vulnerable groups to be identified. | UN | وقد عُزِّز التعاون المشترك بين الوكالات، ومكن ذلك من تحديد الفئات الضعيفة بوجه خاص. |
Courts and specialized branches of the judiciary that deal with minors have been strengthened. | UN | وقد عُزِّزت المحاكم وفروع القضاء المختصة في التعامل مع الأحداث. |
For example, the design of the glass curtain wall has been strengthened to reduce the potential harm to building occupants in the event of an explosive blast. | UN | فتصميم الحوائط الساترة الزجاجية مثلا قد تم تعزيزه لتقليل الضرر الذي قد يلحق بشاغلي المبنى في حالة حدوث انفجار. |