"been suspended" - Translation from English to Arabic

    • عُلقت
        
    • علقت
        
    • أوقف
        
    • أوقفت
        
    • تم تعليق
        
    • توقفت
        
    • علق
        
    • معلقة
        
    • عُلق
        
    • أُوقف
        
    • أُوقفت
        
    • عُلِّق
        
    • تم تعليقه
        
    • وعلقت
        
    • أوقفا
        
    Investigations of members of Parliament had been suspended previously because of the laws on immunity, and recommendations were issued accordingly. UN وقد سبق أن عُلقت التحقيقات مع النواب البرلمانيين بسبب قوانين الحصانة، ووجهت توصيات في هذا الشأن وفقا لذلك.
    We hope that circumstances will change and that the Assembly will soon be able to meet once again in order to restore the rights that have been suspended today. UN ونأمل في أن تتغير الظروف وأن يتسنى للجمعية أن تنعقد مرة أخرى في القريب العاجل من أجل إعادة الحقوق التي علقت اليوم.
    Further development of the extradition request writer tool has, however, been suspended by UNODC due to a lack of human and financial resources. UN ولكنّ المكتب أوقف المضي في تطوير هذه الأداة بسبب الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية.
    Work on the wall had been suspended two weeks earlier. UN وكانت أعمال بناء السور قد أوقفت قبل ذلك بأسبوعين.
    Negotiations on maritime transport had been suspended until the start of the new round of services negotiations. UN فقد تم تعليق المفاوضات المتعلقة بالنقل البحري حتى الشروع في جولة المفاوضات الجديدة بشأن الخدمات.
    All repatriation activities in Sierra Leone have, therefore, been suspended, and reception facilities in neighbouring countries, especially in Guinea, have been reinforced. UN ولذلك توقفت جميع أنشطة اﻹعادة إلى الوطن في سيراليون وتم تعزيز مرافق الاستقبال في البلدان المجاورة، ولا سيما في غينيا.
    The Darfur Joint Assessment Mission has been suspended since 2006 UN علق عمل بعثة التقييم المشتركة لدارفور منذ عام 2006
    In comparison, the voting rights of 47 countries had been suspended at the same time last year. UN وبالمقارنة بذلك، كانت حقوق تصويت 47 بلدا معلقة في الفترة نفسها من العام الماضي.
    The programme, which was supported by funding from the Government of Sweden, has been suspended, however, because of a lack of funding support. UN غير أن هذا البرنامج الذي كانت حكومة السويد تدعمه بالتمويل قد عُلق بسبب عدم كفاية الأموال التي تدعمه.
    A fourth event which bore mentioning was the Doha Round of World Trade Organization negotiations, which, regrettably, had been suspended. UN وثمة حدث رابع يستحق الذكر هو جولة الدوحة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية، وهي الجولة التي عُلقت للأسف الشديد.
    Given the political and security situation, the Darfur Joint Assessment Mission has been suspended since 2006 UN نظرا للحالة السياسية والأمنية، فقد عُلقت أعمال بعثة التقييم المشتركة لدارفور منذ عام 2006
    The activities of all United Nations agencies, programmes and funds in Tavildara and in the Karategin valley have also been suspended. UN كما علقت أنشطة جميع وكالات وبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة في تافيلدارا وفي وادي كاراتيخن.
    Sadly, though, we have reached a point where today even talks have been suspended, and the growing trust has been replaced by considerable hostility. UN غير أنه من المؤسف أننا وصلنا اليوم إلى مرحلة علقت فيها حتى المحادثات، واستبدلت الثقة المتنامية بعداوة كبيرة.
    The staff member has been suspended without pay pending conclusion of the disciplinary process. UN وقد أوقف الموظف عن العمل بدون أجر لحين انتهاء العملية التأديبية.
    He recalled that habeas corpus had been suspended during a state of emergency in India. UN واستذكر أن مبدأ مثول المحبوسين أمام المحكمة لتقرير مشروعية الحبس أوقف العمل به أثناء إحدى حالات الطوارئ في الهند.
    In the absence of another scheduled meeting at Nairobi suitable for the experiment, preparations had been suspended. UN ولما كانت نيروبي لا تتوقع عقد اجتماع آخر مناسب للتجربة فقد أوقفت الاستعدادات المتخذة.
    During the period under review, United Nations activities have been suspended in parts of north-western Central African Republic due to increased armed confrontations between the Government and rebel forces. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تعليق أنشطة الأمم المتحدة في أجزاء من شمال غرب جمهورية أفريقيا الوسطى بسبب تزايد المواجهات المسلحة بين القوات الحكومية وقوات التمرد.
    Since the onset of the crisis, escorts have been suspended and transit movements were at first considered to be prohibited. UN ومنذ بداية الأزمة، توقفت عمليات اصطحاب الشحنات، واعتبرت عمليات العبور في بادئ الأمر محظورة.
    Since the delivery of training-of-trainers courses does not fit within the new strategy, the activity has been suspended. UN وقد علق هذا النشاط لأن توفير دورات برنامج الأمم المتحدة لتدريب المدربين لا يتواءم مع الاستراتيجية الجديدة
    The activities of the Joint Commission have been suspended for more than three months now, because of the lack of adequate security for its opposition members. UN ولا تزال أنشطة اللجنة المشتركة معلقة منذ أكثر من ثلاثة أشهر، بسبب عدم توفير اﻷمن الكافي ﻷعضائها من المعارضة.
    Their application had been suspended since 1992, following the dissolution of the former Soviet Union. UN وقد عُلق العمل بهذه الاتفاقات منذ عام 1992، إثر تفكك الاتحاد السوفياتي السابق.
    Several provisions of the 1979 Constitution of the Federal Republic of Nigeria which guarantee basic human rights have been suspended. UN وهناك عدة أحكام في دستور جمهورية نيجيريا الاتحادية لعام ٩٧٩١ تضمن حقوق اﻹنسان اﻷساسية قد أُوقف العمل بها.
    The newspaper has already been suspended six times for articles critical of the political and economic situation in the Sudan. UN وقد أُوقفت الصحيفة من قبل ست مرات بسبب مقالات تنتقد الحالة السياسية والاقتصادية في السودان.
    The programme had been suspended owing to the renewed conflict. UN وكان هذا البرنامج قد عُلِّق نظرا لتجدد الصراع.
    Female education had been suspended in areas previously under the control of the Taliban and few women had access to employment. UN وتعليم اﻷناث قد تم تعليقه في المناطق التي سبق أن خضعت لسيطرة حركة طالبان، كما أن ثمة نساء قليلات يضطلعن بالعمل.
    External balance-of-payments assistance has been suspended; furthermore, debt-service payments have risen. UN وعلقت المعونة الخارجية المقدمة لميزان المدفوعات؛ كما ازدادت خدمة الديون الخارجية.
    The Government stated that a judicial inquiry was in progress and that the concerned sub-inspector of police and police constable had been suspended pending the outcome. UN وذكرت الحكومة أن اﻷمر قيد التحقيق القضائي وأن نائب مفتش الشرطة والكونستابل المعنيين قد أوقفا في انتظار النتيجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more