"been targeted" - Translation from English to Arabic

    • استهداف
        
    • استهدف
        
    • استُهدف
        
    • استهدفوا
        
    • استُهدفت
        
    • يستهدفون
        
    • يُستهدف
        
    • تُستهدف
        
    • مستهدفون
        
    • مستهدفين
        
    • مستهدفة
        
    • للاستهداف
        
    • إستهدف
        
    • تم استهدافنا
        
    • استهدفتهم
        
    The National Commission for the Protection of Child Rights also highlighted that schools had been targeted and destroyed by Naxalites. UN كما سلطت اللجنة الضوء على استهداف جماعة الناكساليت للمدارس وتدميرها.
    Fifty-two UNRWA installations had been targeted. UN هذا إلى جانب استهداف 52 موقعا من منشآت الأونروا.
    Approximately one half of this assistance has been targeted to those affected by Chernobyl, particularly children. UN ونصف هذه المساعدة تقريباً استهدف المتضررين من حادث تشيرنوبيل، ولا سيما الأطفال.
    Journalists have also been targeted by criminal gangs and warlords. UN كما استُهدف الصحفيون من قبل العصابات الإجرامية وتجار الحروب.
    Though only owners of red coupes have been targeted at this point, Open Subtitles مع ان فقط مالكي السيارات الرياضية الحمراء هم الوحيدين الذين استهدفوا لغاية الان
    Girls have been targeted in inter-ethnic conflicts as a deliberate form of humiliation of a group, and as a means of ethnic cleansing. UN وقد استُهدفت الفتيات في الصراعات فيما بين الطوائف العرقية كشكل متعمد لإذلال طائفة ما، وكوسيلة للتنظيف العرقي.
    Indeed, numerous cases of harassment have been reported and human rights defenders are said to have also been targeted. UN وحدث في الواقع أن أُبلغ عن حالات عديدة من المضايقات، ويقال إن المدافعين عن حقوق الإنسان يستهدفون أيضاً.
    Mr. Hamada did not receive any information as to why his mill might have been targeted. UN ولم يتلق السيد حمادة أي معلومات عن سبب استهداف مطحنه.
    Her attention has been drawn especially to the situations in Brazil, El Salvador, Romania and Mexico where homosexual men, bisexuals and transvestites are reported to have been targeted. UN ولفت انتباهها على الخصوص إلى الحالة في البرازيل والسلفادور ورومانيا والمكسيك حيث تتحدث التقارير عن استهداف المثليين الجنسيين وأصحاب الميل الجنسي المزدوج ومقلدي الجنس الآخر.
    A total of 3,750 villages in 560 village tracts have been targeted in the 11 focus townships for project interventions. UN وتم استهداف ما مجموعه ٧٥٠ ٣ قرية في ٥٦٠ منطقة ريفية في البلدات اﻹحدى عشرة المشمولة بالتركيز من أجل تدخلات المشروع.
    There is no clear pattern of either motivation or choice of victim, and citizens of all social and economic backgrounds have been targeted. UN وليس لهذه الهجمات نمط واضح سواء من ناحية الدوافع ِأو اختيار الضحايا، وقد استهدف فيها موطنون من جميع الخلفيات الاجتماعية والاقتصادية.
    This was not the first occasion on which the employees of the international community have been targeted, although it was the worst. UN ولم تكن هذه هي المناسبة الأولى التي استهدف فيها موظفو المجتمع الدولي، بالرغم من أنها كانت الأسوأ.
    The village has also been targeted by the settlers in recent rampages in which numerous olive trees have been destroyed. UN كما استهدف مستوطنون القرية في حملات شنوها مؤخرا أتلفوا خلالها أشجار زيتون عديدة.
    Southern Africa has been targeted as a market for methaqualone, principally in the form of mandrax tablets. UN وقد استُهدف الجنوب الأفريقي كسوق للميثاكوالـون، وخاصة على شكل أقراص ماندراكس.
    Furthermore, Palestinians have been targeted because of their perceived preferential treatment by the former regime in Iraq. UN وعلاوة على ذلك، فقد استُهدف الفلسطينيون على أساس ما يعتقد أنهم كانوا يتمـتعون بحظـوة النظام السابق في العراق.
    They feel they've been targeted with excessive fines and ticketing. Open Subtitles إنهم يشعرون بأنهم قد استهدفوا بالكثير من الغرامات والمخالفات الزائدة
    We have built our hopes for a better future for Iraq and its people on the efforts of the very organization that has been targeted in this instance. UN فقد بنينا آمالنا بخصوص إيجاد مستقبل أفضل للعراق ولشعبه على الجهود الذي تبذلها ذات المنظمة التي استُهدفت في هذا الحادث.
    UNAMI confirmed that Turkmen, Christians, Yezidi, Shabaks and others, not only Shiites and Sunnis, had been targeted specifically in terrorist attacks throughout the reporting period. UN وأكدت البعثة أن التركمان والمسيحيين واليزيديين والشبك وغيرهم، وليس الشيعة والسنة وحدهم، كانوا يستهدفون بصفة محددة في هجمات إرهابية كان يجري شنها طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    23. As at 7 May, United Nations personnel and facilities have neither been targeted nor directly affected by the ongoing fighting. UN 23 - وفي 7 أيار/مايو، لم يُستهدف أفراد الأمم المتحدة ومرافقها، ولم يلحقهم ضرر مباشر من جراء القتال المستمر.
    While, so far, the United Nations has not been targeted specifically, one national staff member was killed on the basis of his religious affiliation. UN وفي حين لم تُستهدف الأمم المتحدة تحديداً حتى الآن، فقد قُتل موظف وطني واحد على أساس انتمائه الديني.
    They have been targeted by all actors involved in the conflict. UN وهم مستهدفون من قبل جميع القوى الفاعلة الضالعة في النزاع.
    It should, moreover, be assumed that journalists had been targeted because of their professional activities until proven otherwise. UN وينبغي، علاوة على ذلك، افتراض أن الصحفيين كانوا مستهدفين بسبب أنشطتهم المهنية إلى أن يثبت العكس.
    Suicide attacks and the use of improvised explosive devices, often used in Afghanistan and Iraq, have affected humanitarian operations, even if they have not been targeted directly. UN وتؤثر الهجمات الانتحارية واستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة، التي تستخدم كثيرا في أفغانستان والعراق، على العمليات الإنسانية، حتى وإن كانت غير مستهدفة على نحو مباشر.
    Preventive or rehabilitative measures include enrolment in formal, non-formal and vocational education, though it is disturbing to note that schools have at times been targeted for the purpose of forcibly recruiting children. UN ومن التدابير الوقائية أو التأهيلية الالتحاق بالتعليم النظامي وغير النظامي وبالتدريب المهني، على أنه من المؤسف الإشارة إلى أن المدارس تتعرض في بعض الأحيان للاستهداف بغرض تجنيد الأطفال بالقوة.
    We've been targeted before. Open Subtitles فقد تم استهدافنا مسبقا
    Some refugees reported that they had been told to run for their lives and had then been targeted by gunfire. UN ونقل البعض من اللاجئين أنه طلب منهم النفاذ بجلدهم، وسرعان ما استهدفتهم إثر ذلك طلقات نارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more