"before and after" - Translation from English to Arabic

    • قبل وبعد
        
    • قبل أو بعد
        
    • قبل و بعد
        
    • قبل غزو
        
    • قبل تاريخ
        
    • السابقة واللاحقة
        
    • هذا الدرب قبل وأيضا بعد
        
    • نشرات صحفية قبل
        
    • قبل ومن بعد
        
    • قبل الانتخابات وبعدها
        
    • قبل الوضع وبعده
        
    • قبله وبعده
        
    • قبله وما بعده
        
    Good sense cannot prevail when the media demands that statements be made by each and everyone before and after each negotiating session. UN إن اﻹدراك السليم لا يمكن أن يسود عندما تطالب وسائط اﻹعلام الجميع بأن يدلوا ببيانات قبل وبعد كل جلسة تفاوض.
    Remember to apply it just before bedtime, and be sure to wash your hands before and after you use it. Open Subtitles تذكر أن تطبيق ذلك قبل وقت النوم، و ومما لا شك فيه أن تغسل يديك قبل وبعد استخدامه.
    So then I checked the security-cam footage from a couple hours before and after those robberies and found this guy. Open Subtitles فبعد ذلك فحصت أسفل صورة الكاميرا الأمنية من ساعتين قبل وبعد تلك أعمال السطو و وجدت هذا الفتى.
    As members are aware, there were some practical illustrations of that following the general debate, in particular during the two informal plenary meetings held before and after the Group of Twenty (G-20) Summit in Seoul. UN وكما يعلم الأعضاء، شهدنا بعض الأمثلة العملية على ذلك بعد المناقشة العامة، خصوصا، خلال الجلستين العامتين غير الرسميتين اللتين تم عقدهما قبل وبعد مؤتمر قمة مجموعة العشرين الذي انعقد في سول.
    The Office also consults with troop-contributing countries before and after technical assessment missions, military capability studies and other forms of assessment and studies. UN كما يجري المكتب مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات قبل وبعد مهام التقييم التقني، ودراسات القدرات العسكرية وغيرها من أشكال التقييم والدراسات.
    Above all, however, both before and after the crisis broke out, we implemented countercyclical policies. UN وقبل كل شيء، نفذنا قبل وبعد تفجر الأزمة، سياسات معاكسة للدورة الاقتصادية.
    Special protection during a reasonable period before and after the birth of a child UN الحماية الخاصة خلال فترة معقولة قبل وبعد ولادة طفل
    (i) Under the former law, dismissing female workers on the grounds of pregnancy childbirth or taking leave before and after childbirth is prohibited. UN ' 1` بموجب القانون الأول يحظر تسريح العاملات بسبب الحمل أو الولادة أو القيام بإجازة قبل وبعد الولادة.
    Similarly, it shared experiences with the Committee on the Rights of the Child before and after the general discussion of the Committee in 2008. UN وبالمثل، تقاسم التحالف خبراته مع اللجنة المعنية بحقوق الطفل قبل وبعد المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في عام 2008.
    Study of the environmental impact on local communities before and after project implementation; UN :: دراسة الآثار البيئية في المجتمعات المحلية قبل وبعد تنفيذ المشروع.
    Mercury concentrations in flue gases before and after the application of emission control equipment; UN ' 1` تركيزات الزئبق في غازات المداخن قبل وبعد استخدام معدات مكافحة الانبعاثات؛
    This type of information is usually obtained by conducting surveys before and after awareness-raising campaigns. UN ويتم الحصول على هذا النوع من المعلومات عادة بإجراء دراسات قبل وبعد حملات التوعية.
    It is therefore possible for each Party to evaluate the situation in their own country before and after adherence to the Convention. UN ولذا يمكن لكل طرف أن يقيّم الحالة في بلده قبل وبعد الانضمام إلى الاتفاقية.
    The claim is in respect of prices of materials before and after Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتتعلق المطالبة بأسعار المواد قبل وبعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    She pointed out that the aim of having a doctor see the prisoner both before and after his time in custody was to ensure that he had not been maltreated. UN وقالت إن الهدف من الاستعانة بطبيب لزيارة السجين قبل وبعد احتجازه هو التأكد من عدم إساءة معاملته.
    It is our very earnest wish that we be allowed to give explanations of vote both before and after each draft resolution. UN وتحدونا رغبة خالصة في أن تتاح لنا فرصة اﻹدلاء بتعليلات التصويت قبل وبعد كل مشروع قرار.
    In Bolivia, we participated both before and after the 2006 floods in preventive actions that helped to reduce the damage caused. UN ولقد شاركنا في بوليفيا قبل وبعد فيضانات عام 2006 في الإجراءات الوقائية التي ساعدت على الحد من الأضرار الناجمة عنها.
    Still, in the short run, fast adoption of the euro may lead to a slowdown of GDP growth and loss of income, both before and after the adoption. UN ومع ذلك، فإن الاعتماد السريع لليورو قد يؤدي في المدى القصير إلى تباطؤ في نمو الناتج المحلي الإجمالي وفقدان في الدخل، قبل وبعد هذا الاعتماد.
    In estimating the time needed to complete this appeal, the distinct grounds and subgrounds of appeal and the need to address motions that may arise before and after the appeal hearing have been taken into account. UN وعند تقدير الوقت اللازم لإتمام هذا الاستئناف، أُخذت في الحسبان مختلف الأسباب والأسباب الفرعية للطعن، والحاجة إلى معالجة الطلبات التي قد تقدم قبل أو بعد جلسة الاستئناف.
    I love swimming, but I hate everything before and after it. Open Subtitles أحب السباحة، لكن أكره كل ما قبل و بعد السباحة
    It alleges that some of the damage resulted from other factors that existed before and after the invasion and occupation of Kuwait. UN ويدعي أن بعض هذا الضرر نجم عن عوامل أخرى كانت قائمة قبل غزو الكويت واحتلالها وبعدهما.
    The Government also indicated that the Constitution of Jamaica makes express provision for entitlement to citizenship before and after the date of independence. UN وأشارت الحكومة أيضاً إلى أن دستور جامايكا ينص صراحةً على حق المواطنين في الجنسية قبل تاريخ الاستقلال وبعده.
    The paragraph in question was, moreover, a contradiction of the preambular paragraphs immediately before and after it. UN وفضلا عن ذلك، فالفقرة التي نحن بصددها تتعارض مع الفقرتين السابقة واللاحقة لها من الديباجة.
    Sri Lanka has been a market economy, both before and after the liberal reforms commencing from the 1970s. UN وهي أن سري لانكا بلد يتبع الاقتصاد السوقي، وقد سار على هذا الدرب قبل وأيضا بعد بدء الإصلاحات الليبرالية منذ السبعينات.
    (vi) Press releases. Issued before and after the holding of the meetings of the Inland Transport Committee and some subsidiary bodies or of other important events related to their work and on the occasion of special events liable to attract the attention of the general public (seminars, exhibitions, road safety campaigns, etc.); UN ' ٦ ' النشرات الصحفية - إصدار نشرات صحفية قبل عقد اجتماعات لجنة النقل الداخلي وبعض الهيئات الفرعية أو اﻷحداث الهامة اﻷخرى المتصلة بأعمالها وبعد انعقاد تلك الاجتماعات، وبمناسبة أحداث خاصة تجتذب انتباه عامة الجماهير )حلقات دراسية ومعارض وحملات بشأن سلامة الطرق، وما إلى ذلك(؛
    Needless to say, coordination is a critical factor for efficient management of the United Nations — before and after all decision-taking processes, especially with regard to operational activities for development during one of the darkest periods in the history of financial-resources allocation. UN وغني عن القول أن التنسيق عامل حاسم لﻹدارة الكفؤة لﻷمم المتحدة من قبل ومن بعد جميع عمليات اتخاذ القرارات، وبخاصة فيما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية للتنمية أثناء فترة من أحلك الفترات في تاريخ تخصيص الموارد المالية.
    He hoped that the Commission would help to ensure security before and after the elections. UN وأعرب عن أمله في أن تساعد اللجنة على ضمان الأمن قبل الانتخابات وبعدها.
    Maternity leave is provided for in article 39 of the Constitution. this article provides for paid maternity leave before and after childbirth. UN ويُنص على أجازة اﻷمومة في المادة ٣٩ من الدستور. وتقضي هذه المادة بمنح أجازة أمومة بأجر قبل الوضع وبعده.
    For this purpose, time limits should be established for the introduction of proposals, general comments and explanation of votes before and after the vote. UN ولهذا الغرض، ينبغي وضع حدود زمنية لتقديم الاقتراحات، والتعليقات العامة، وتعليل الأصوات قبله وبعده.
    Neonatal mortalities at health facilities has also decreased, except for the year 2012 which showed an almost doubling of the cases compared to the years before and after. UN وانخفضت أيضا وفيات المواليد في مرافق الرعاية الصحية، ما عدا في عام 2012 الذي شهد نحو ضعف عدد الحالات مقارنة بما قبله وما بعده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more