A review will be conducted to evaluate the effectiveness of the Scheme before deciding whether and how to extend its coverage. | UN | وسيُجرى استعراض من أجل تقييم فعالية النظام قبل اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان نطاقه سيوسع وكيفية القيام بذلك. |
Therefore, before deciding on strengthening the Department for Political Affairs, it was necessary to clarify the heart of the problem. | UN | ولذلك يلزم استيضاح كنه المشكلة قبل اتخاذ قرار بشأن تعزيز إدارة الشؤون السياسية. |
Accordingly, the Working Group agreed to consider the other draft recommendations before deciding on the need for a recommendation on the coordination centre. | UN | وتبعاً لذلك، اتفق الفريق العامل على النظر في مشاريع التوصيات الأخرى قبل البت في ضرورة إيراد توصية بشأن مركز التنسيق. |
An effective investigation would have required at least questioning the alleged perpetrator before deciding whether or not to prosecute. | UN | ولإجراء تحقيق فعلي، كان ينبغي على الأقل استجواب المدعى عليه قبل البت في ما إذا كان يتعين ملاحقته. |
A transmitting State may make conditions for the protection of sensitive information before deciding whether to transmit it. | UN | ويجوز للدولة المرسلة أن تضع شروطا لحماية المعلومات الحرجة قبل أن تقرر إرسالها أو عدم إرسالها. |
All potential contractors have visited the area to assess the situation before deciding whether to tender for the work. | UN | وقد زار جميع المقاولين المحتملين المنطقة لتقييم الحالة قبل تقرير ما إذا كانوا سيتقدمون بعطاءات لإنجاز العمل. |
Further study was needed, however, on some aspects of the criminal accountability of United Nations officials and experts on mission before deciding on the advisability of drafting a new legal instrument on the subject. | UN | غير أنها أشارت إلى الحاجة لمواصلة دراسة بعض جوانب المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات قبل اتخاذ قرار حول مدى استصواب صياغة صك قانوني جديد بشأن الموضوع. |
The Committee will await receipt of further information before deciding on the matter. | UN | وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار في هذه القضية. |
The Committee will await receipt of further information before deciding on the matter. | UN | وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار أخير في هذه القضية. |
The Committee will await receipt of further information before deciding on the matter. | UN | وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار أخير في هذه القضية. |
However, the Committee needed more time for reflection before deciding on their final form. | UN | إلا أن اللجنة تحتاج إلى مزيد من الوقت لكي تمعن التفكير قبل البت في صيغها النهائية. |
A trial phase of implementation before deciding to manage HFCs using the Montreal Protocol and its mechanisms; | UN | مرحلة تنفيذ تجريبية قبل البت في إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية باستخدام بروتوكول مونتريال وآلياته؛ |
before deciding on additional audits, therefore, it was necessary to have a statement of financial implications prepared by the Board. | UN | لذا يلزم، قبل البت في إجراء المزيد من المراجعات الحسابية والحصول على بيان باﻵثار المالية يعده المجلس. |
The Government had pledged to conduct an extensive public consultation on that opinion before deciding how to proceed with the proposed Bill. | UN | وتعهدت الحكومة بإجراء مشاورات عامة واسعة النطاق في هذا الشأن قبل أن تقرر الإجراءات الواجب اتخاذها لتنفيذ مشروع الميثاق. |
" A transmitting State may make conditions for the protection of sensitive information before deciding whether to transmit it. | UN | " ويجوز للدولة المرسلة أن تضع شروطا لحماية المعلومات الحرجة قبل أن تقرر إرسالها أو عدم إرسالها. |
States needed time to study the draft articles before deciding how to apply them at national or regional level. | UN | فالدول في حاجة إلى الوقت لدراسة مشاريع المواد قبل أن تقرر كيفية تطبيقها على الصعيد الوطني أو الإقليمي. |
It might therefore be difficult to identify definitions before deciding whether the goal was to be inclusion or exclusion. | UN | وقد يكون من الصعب لذلك تقرير التعاريف قبل تقرير ما إذا كان الهدف هو الإدراج أو الاستبعاد. |
2. Following notice given under sub-rule 1, the Trial Chamber shall hear both the Prosecutor and the defence before deciding whether the defence can raise a ground for excluding criminal responsibility. | UN | 2 - بعد تقديم الإخطار بموجب الفقرة 1 من القاعدة تستمع الدائرة الابتدائية إلى المدعي والدفاع قبل الفصل في إمكان تقديم الدفاع السبب المتعلق بامتناع المسؤولية الجنائية. |
before deciding on such requests, the Publications Board normally consults with the UNCITRAL Secretariat. | UN | وقبل اتخاذ قرار بشأن هذه الطلبات، عادة ما يتشاور مجلس المنشورات مع أمانة الأونسيترال. |
before deciding on an appropriate percentage charge, it would be necessary to assess the extent of expenses incurred at Headquarters in support of peace-keeping. | UN | وقبل البت في عبء النسبة المناسب، يلزم تقييم مدى المصروفات المتكبدة في المقر دعما لحفظ السلم. |
Others objected to that view and indicated that several factors should be considered before deciding on the matter. | UN | واعترض آخرون على هذا الرأي وأشاروا إلى أنه ينبغي النظر في عوامل عدة قبل البتّ في هذه المسألة. |
For those reasons, the United Kingdom considered that Governments needed further time to become familiar with the draft articles before deciding on any future action. | UN | ولهذه الأسباب، تعتبر المملكة المتحدة أن الحكومات بحاجة إلى مزيد من الوقت للتعرف على مشاريع المواد قبل اتخاذ أي قرار بشأن أي عمل في المستقبل. |
Thus, the best interests of the child need to be carefully considered before deciding the course of action and the type of remedy to be sought. | UN | وبالتالي، ينبغي إيلاء مصالحه هذه عناية فائقة قبل تحديد مسار العمل ونوع الانتصاف الذي سيُطلب. |
In addition to the foregoing, before deciding to annex the Golan the Israeli authorities introduced a number of other administrative and organizational measures, including: | UN | وإلى جانب ما تقدم قامت السلطات اﻹسرائيلية قبل قرار ضم الجولان، بعدة إجراءات إدارية وتنظيمية أخرى منها: |
Furthermore, the Security Council should consult Member States before deciding to deploy any international force. | UN | كما أن من اللازم أن يتشاور مجلس الأمن مع الدول الأعضاء قبل أن يقرر نشر قوة دولية. |
154. There was a prevailing view in the Committee that, given the number of proposals currently on its agenda, it was preferable for it to advance as much as possible in their consideration and in the achievement of concrete results thereon, before deciding on possible new areas of work. | UN | ١٥٤ - وكان الرأي السائد في اللجنة أنه نظرا لعدد الاقتراحات المدرجة حاليا على جدول أعمالها، فمن المستحسن أن تمضي قدما بقدر اﻹمكان في عملية النظر فيها وتحقيق نتائج ملموسة بشأنها، قبل أن تتخذ قرارا بشأن مجالات العمل الجديدة المحتملة. |
The amendment proposed by Pakistan was interesting, but should not be inserted in article 1; the Working Group should wait until it had completed its discussion of the entire convention before deciding on the matter. | UN | وذكر أن التعديل الذي اقترحته باكستان جدير بالاهتمام، ولكن لا ينبغي إدراجه في المادة ١؛ وينبغي للفريق العامل أن ينتظر حتى يختتم مناقشته للاتفاقية كلها قبل أن يبت في اﻷمر. |
before deciding on the merits of the case, the court asked the French Conseil d'Etat to advice it on the question of compatibility between article 71I of the law of 26 December 1959 and article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وقبل أن تفصل المحكمة في هذه القضية استناداً إلى وقائعها الموضوعية، طلبت إلى مجلس الدولة الفرنسي أن يسدي إليها بمشورته بشأن مدى انسجام المادة 71 - أولاً من القانون الصادر في 26 كانون الأول/ديسمبر 1959 والمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |