"before engaging" - Translation from English to Arabic

    • قبل الدخول
        
    • قبل الشروع
        
    • قبل الانخراط
        
    • قبل الخوض
        
    • قبل القيام
        
    • قبل المشاركة
        
    • قبل الاستعانة
        
    • وقبل المشاركة
        
    A delegation stressed the need to assess the current existing framework and tools before engaging in discussions on a new regime for their management. UN وأكّد أحد الوفود أن هناك حاجة لتقييم الإطار والأدوات الموجودة حاليا قبل الدخول في مناقشات بشأن وضع نظام جديد لإدارتها.
    Such controls may require brokers to register or obtain written authorization before engaging in brokering transactions. UN ويجوز أن تشترط هذه الضوابط على السماسرة التسجيل أو الحصول على إذن خطي قبل الدخول في معاملات السمسرة.
    Further, foreign-flagged supply, bunker and reefer vessels were required to obtain relevant authorizations and meet certain terms and conditions before engaging in fishing-related activities in areas within the national jurisdiction of FFA members. UN كما تلزم تلك السفن الحاملة لأعلام أجنبية بالحصول على التراخيص ذات الصلة واستيفاء أحكام وشروط معينة قبل الشروع في الأنشطة ذات الصلة بالصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لأعضاء الوكالة.
    So perhaps before engaging in the exercise, we should hold further discussions on this matter. UN لذلك، قبل الشروع في تلك الممارسة، ربما كان علينا أن نجري مزيداً من المناقشات حول هذه المسألة.
    With time, this success will make potential war criminals think twice before engaging in violations of humanitarian law. UN ومع مرور الوقت، سيجعل هذا النجاح مجرمي الحرب المحتمليــن يفكرون أكثر من مرة قبل الانخراط في انتهاكات للقانون اﻹنساني.
    This is a task that needs to be advanced before engaging in the implementation of an operational plan. UN وهذه مهمة يلزم القيام بها مسبقا قبل الخوض في تنفيذ أي خطة تشغيلية.
    before engaging in any activity that may have perceptible effects on the environment of another State, the State under whose jurisdiction or control the activity is to take place must assess its consequences; UN قبل القيام بنشاط يمكن أن تكون له آثار محسوسة على البيئة في دولة أخرى، يجب على الدولة التي يقع هذا النشاط تحت ولايتها أو سيطرتها أن تقدر آثاره؛
    As a result, states will be very cautious before engaging in activities that could cause damage in space. UN نتيجة لذلك، ستكون الدول بالغة الحذر قبل المشاركة في أنشطة قد تسبب ضرراً للفضاء.
    Consultants 16. In-house expertise was not fully explored before engaging consultants. UN ١٦ - لم تستكشف بالكامل الدراية الفنية قبل الاستعانة بالخبراء الاستشاريين.
    Social workers know that creating healthy policies for women means listening to women before intervening, before engaging in research, before developing policy and before creating prevention programmes. UN ويعرف الأخصائيون الاجتماعيون أن وضع سياسات صحية للمرأة يعني الإصغاء إليها قبل التدخل، وقبل المشاركة في البحث، وقبل وضع السياسة، وقبل وضع برامج للوقاية.
    When we do, you wait for my signal before engaging. Open Subtitles عندما نفعل، عليك الانتظار للإشارة بلدي قبل الدخول.
    Optimus would have evacuated all humans in the area before engaging the'Cons. Open Subtitles أن أوبتيموس وإجلاء جميع البشر في المنطقة قبل الدخول كونز
    before engaging in a discussion on policy prescriptions, it is useful to have an idea of the differences between developed and developing countries, in terms of the capabilities generally accepted as important for the innovation process. UN 13- قبل الدخول في مناقشة بشأن وصفات السياسة العامة، من المفيد تكوين فكرة عن الفوارق بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، من حيث القدرات التي يسلم على نحو عام بأهميتها في عملية الابتكار.
    IFAD consultants also have access the Joint Appeal Board before engaging in any arbitration procedure. UN وتتاح أيضاً للخبراء الاستشاريين العاملين مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إمكانية اللجوء إلى مجلس الطعون المشترك قبل الدخول في أي إجراء تحكيمي.
    IFAD consultants also have access the Joint Appeal Board before engaging in any arbitration procedure. UN وتتاح أيضاً للخبراء الاستشاريين العاملين مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إمكانية اللجوء إلى مجلس الطعون المشترك قبل الدخول في أي إجراء تحكيمي.
    Some argued that it was important to analyse the reasons for the lack of implementation of resolutions before engaging in the identification of ways to strengthen the Assembly. UN وتحدث البعض عن أهمية تحليل الأسباب وراء عدم تنفيذ القرارات، قبل الشروع في تحديد السبل لتعزيز قدرات الجمعية العامة.
    In that respect, it should be noted that the Court tried, without success, to obtain more details as to the precise subject and scope of the study requested by the Committee before engaging in such a costly exercise. UN وينبغي التنويه، في هذا الخصوص، إلى أن المحكمة حاولت دون جدوى الحصول على تفاصيل إضافية دقيقة عن موضوع ونطاق الدراسة التي طلبتها اللجنة، وذلك قبل الشروع في عملية مكلفة هكذا.
    In particular, the Committee is also concerned about requirements that a woman obtain her family's consent before engaging in night work. UN وعلى نحو خاص، تشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الشروط التي يتعين فيها على المرأة أن تحصل على موافقة أسرتها قبل الشروع في عمل ليلي.
    For this, the evaluations stressed the need for UNDP to develop an appropriate strategy with local actors before engaging in any form of partnership. UN ولهذا الغرض تشدد التقييمات على أنه يتعين على البرنامج الإنمائي وضع استراتيجية مناسبة مع الجهات المحلية قبل الشروع في أي شكل من أشكال الشراكة.
    Moreover, it was suggested that science and technology correspondents should create a network among themselves first, before engaging in wider networking with the scientific community at large. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح أنه ينبغي للمراسلين أن ينشئوا شبكة فيما بينهم أولاً، قبل الانخراط في الربط الشبكي الأوسع مع المجتمع العلمي قاطبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more