"before making" - Translation from English to Arabic

    • قبل اتخاذ
        
    • قبل تقديم
        
    • قبل إصدار
        
    • قبل القيام
        
    • قبل إجراء
        
    • قبل الإدلاء
        
    • قبل أن تتخذ
        
    • قبل استخدام
        
    • قبل توجيه
        
    • قبل سن
        
    • قبل إدخال
        
    • قبل إبداء
        
    • وقبل تقديم
        
    • قبل التقدم
        
    • قبل أن أدلي
        
    The President is aided by a Council of Presidential Advisors, whom he/she must consult before making decisions within his/her purview. UN ويساعد رئيس الجمهورية مجلس من المستشارين الرئاسيين. الذين يجب أن يتشاور معهم قبل اتخاذ قرارات في مجال اختصاصه.
    before making such a terrible decision I must commune with the Source. Open Subtitles قبل اتخاذ مثل هذا القرار الرهيب ولا بد من أستشارة هيئة
    Each expert shall make the following declaration before making his statement: UN ويدلي كل خبير قبل تقديم إفادته بالإعلان التالي:
    It should have awaited the outcome of the comprehensive review of the Mission's organizational structure before making such a recommendation. UN إذ كان ينبغي لها أن تنتظر نتائج الاستعراض الشامل لهيكل البعثة التنظيمي قبل تقديم توصيتها تلك.
    However, before making such orders, the Minister shall consult with the representatives of the employers of such workers and with representatives of the workers. UN بيد أنه يتعين على الوزير أن يتشاور، قبل إصدار الأمر، مع ممثلي أرباب العمل الذين يعمل لديهم العمال المعنيون ومع ممثلي العمال.
    Detective, I would think very carefully before making these kinds of accusations. Open Subtitles أيّتها المُحققة، سأفكّر بعناية فائقة قبل القيام بهذا النوع من الإتهامات.
    The Advisory Committee had suggested that UNICEF should check with other funds and programmes about their experience before making the revision. UN واقترحت اللجنة الاستشارية أن تقوم اليونيسيف، قبل إجراء التنقيح اللازم، بالتحقق من سائر الصناديق والبرامج بشأن تجربتها.
    In all cases, the detainee was entitled to consult counsel before making any statements. UN وفي جميع الحالات، يمكن للسجين أن يستشير محاميه قبل الإدلاء بأية أقوال.
    The Committee also emphasizes that children should be heard throughout the protection measure process, before making the decision as well as during and after its implementation. UN كما تشدد اللجنة على الاستماع إلى آراء الأطفال طوال فترة تدابير الحماية، قبل اتخاذ القرار وكذلك أثناء تنفيذه وبعده.
    The Committee also emphasizes that children should be heard throughout the protection measure process, before making the decision as well as during and after its implementation. UN كما تشدد اللجنة على الاستماع إلى آراء الأطفال طوال فترة تدابير الحماية، قبل اتخاذ القرار وكذلك أثناء تنفيذه وبعده.
    The Committee also emphasizes that children should be heard throughout the protection measure process, before making the decision as well as during and after its implementation. UN كما تشدد اللجنة على الاستماع إلى آراء الأطفال طوال فترة إجراءات الحماية، قبل اتخاذ القرار وكذلك أثناء تنفيذه وبعده.
    It recommends that children should be heard throughout the protection measure process, before making the decision, while it is implemented and also after its implementation. UN وتوصي بضرورة الاستماع إلى آراء الأطفال طوال فترة إجراءات الحماية، قبل اتخاذ القرار وأثناء تنفيذه وبعد تنفيذه أيضاً.
    The Council anticipates that it will have extensive discussions with the Tribunals and the Registries concerning these issues before making any recommendations. UN ويتوقع أن يجري المجلس مناقشات مستفيضة مع المحكمتين وأقلامهما فيما يتعلق بهذه المسائل قبل تقديم أي توصيات.
    Frequent informal consultations with foreign authorities before making formal requests for mutual legal assistance UN كثرة المشاورات غير الرسمية مع السلطات الأجنبية قبل تقديم طلبات رسمية التماساً للمساعدة القانونية المتبادلة
    before making our detailed comments, we should like to extend our congratulations to UNCITRAL, particularly the members of the Secretariat, for the work that they have done. UN نودُّ قبل تقديم تعليقاتنا المفصَّلة أن نثني على الأونسيترال، ولا سيَّما أعضاء الأمانة، لما اضطلعوا به من أعمال.
    before making an order pursuant to article 79, paragraph 2, a Chamber may request the representatives of the Fund to submit written or oral observations to it. UN يجوز لإحدى الدوائر، قبل إصدار أمر عملا بالفقرة 2 من المادة 79، أن تطلب إلى ممثلي الصندوق أن يقدموا إليها ملاحظاتهم خطيا أو شفويا.
    In the case of SEAF, the fund actively searched for prospective exit opportunities such as a strategic purchase by a competing firm even before making the initial investment. UN وفي حالة صناديق مساعدة المشاريع الصغيرة، يبحث الصندوق بنشاط عن فرص الخروج المرتقبة مثل الشراء الاستراتيجي من قِبل شركة منافسة حتى قبل القيام بالاستثمار الأولي.
    However, given that the Court of Appeal had ordered the author's detention in 2005, the arrest warrant must be executed before making the opposition. UN غير أنه، نظراً لأن محكمة الاستئناف قد أمرت باحتجاز صاحب البلاغ في عام 2005، فيجب تنفيذ أمر التوقيف قبل إجراء المعارضة.
    The Advisory Committee had therefore decided to await the submission of that report before making further comments on the matter. UN ولذلك قررت اللجنة الاستشارية انتظار هذا التقرير قبل الإدلاء بمزيد من التعليقات بشأن هذه المسألة.
    Father Godwin, take the Princess Morgana to the chapel, that she may meditate before making a final decision. Open Subtitles الاب جادوين اصطحب الاميره مورجانا للكنيسه ربما يجب أن تفكر مليا قبل أن تتخذ قرارا اخيرا
    Such guarantees often have a requirement that the contractor must exhaust all local remedies before calling on the guarantee; or must exhaust all possible remedies before making a call. UN 100- وغالباً ما تتضمن هذه الضمانات شرطاً يقضي بأن يستنفد المقاول جميع سبل الانتصاف المحلية قبل اللجوء إلى الضمان، أو كافة سبل الانتصاف الممكنة قبل استخدام الضمان.
    The United States had better take care of these issues before making any call on Cuba. UN ويجدر بالولايات المتحدة أن تهتم بهذه القضايا قبل توجيه أي طلب لكوبا.
    Under the 2009 Constitution, the Governor continues to have legislative authority over Tristan da Cunha but, for the first time, is constitutionally required to consult the Island Council before making any laws. UN ووفقاً لدستور عام 2009، تظل السلطة التشريعية في تريستان دا كونيا في يد الحاكم، ولكن أصبح لأول مرة لزاماً على الحاكم دستوريا استشارة مجلس الجزيرة قبل سن أي قوانين.
    Paragraphs 39 to 43 outline the issues to be considered before making any changes to the statutes. UN أما الفقرات 39 إلى 43 فتوجز المسائل التي ينبغي النظر فيها قبل إدخال أي تغييرات على النظامين الأساسيين.
    He would await a legal opinion on the matter before making further comments. UN وأضاف أنه سينتظر إصدار رأي قانوني بشأن المسألة قبل إبداء تعليقات أخرى.
    before making recommendations for inclusion, the Committee will review a detailed country assessment prepared by the Department and take the position of the Government into account. UN وقبل تقديم توصيات من أجل الإدراج، تقوم اللجنة باستعراض تقييم قطري مفصَّل تعده الإدارة وتأخذ موقف الحكومة في الاعتبار.
    The Commission decided to first comment generally on the results of its investigations, the principles on which these investigations and its recommendations are based and the persons and institutions to whom they are addressed, before making specific recommendations. UN وقد قررت اللجنة بادئ ذي بدء أن تقدم تعليقات عامة على نتائج تحقيقاتها والمبادئ التي تستند إليها تلك التحقيقات والتوصيات واﻷشخاص والمؤسسات الموجهة إليها تلك التوصيات، وذلك قبل التقدم بتوصيات محددة.
    before making specific comments on the report, I wish to discharge the pleasant duty of paying a well-deserved tribute to the President of the International Court of Justice, Mr. Mohammed Bedjaoui, and praise his great professional, moral and human qualities. UN أود قبل أن أدلي بتعقيبات محددة على التقرير، أن أقوم بواجب محبب الى نفسي وهو أن أشيد إشادة مستحقة برئيس المحكمة الدولية السيد محمد بجاوي، وأن أمتدح خصاله المهنية واﻷخلاقية والانسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more