"before proceeding to" - Translation from English to Arabic

    • قبل الشروع في
        
    • قبل الانتقال إلى
        
    • وقبل الشروع في
        
    • وقبل الانتقال إلى
        
    • قبل التوجه إلى
        
    • قبل أن نشرع في
        
    • وقبل أن ننتقل إلى
        
    • قبل المضي إلى
        
    • قبل المضي في
        
    • قبل البدء في
        
    • قبل اللجوء إلى
        
    • قبل أن ننتقل إلى
        
    • قبل المرور إلى
        
    • قبل أن تتوجه إلى
        
    • قبل أن نمضي إلى
        
    before proceeding to take action on the draft resolution contained in cluster 7, I shall give the floor to the Secretary of the Committee for an announcement. UN قبل الشروع في البت في مشروع القرار الوارد في المجموعة 7، سأعطي الكلمة لأمين اللجنة ليصدر إعلانا.
    According to some delegations, the Commission should carry out the survey on a priority basis, before proceeding to the drafting of any articles on the topic. UN ورأت بعض الوفود أن اللجنة ينبغي أن تجري هذه الدراسة على سبيل الأولوية قبل الشروع في صياغة أي مواد بشأن هذا الموضوع.
    During the first two days of the session, general views were heard before proceeding to a first round of discussions on the text. UN وخلال اليومين الأولين من الدورة، عُرضت آراء عامة قبل الانتقال إلى الجولة الأولى من المناقشات بشأن النص نفسه.
    It should be noted that the enclosure attempts to clarify the context in which this effort has been made before proceeding to outline any suggested elements. UN وينبغي الإشارة إلى أن الضميمة تحاول توضيح السياق الذي بذلت ضمنه هذه المساعي قبل الانتقال إلى تحديد أية عناصر مقترحة.
    before proceeding to the vote, I should like to announce that, since the introduction of the draft resolution, Bosnia and Herzegovina has joined the list of sponsors. UN وقبل الشروع في عملية التصويت، أود أن أعلن أنه منذ تقديم مشروع القرار، أصبحت البوسنة والهرسك من بين مقدميه.
    We shall hear from them all before proceeding to take decisions on draft resolutions. UN وسوف نستمع إليهم جميعا قبل الشروع في البت في مشاريع القرارات.
    The general principle of exhausting administrative remedies before proceeding to litigation could be honoured through an informal process. UN ويمكن التقيد بالمبدأ العام المتمثل في استنفاد سبل الانتصاف الإدارية قبل الشروع في التقاضي وذلك من خلال عملية غير رسمية.
    However, before proceeding to the general debate, I should like to make some opening remarks as Slovakia assumes the presidency of the Conference on Disarmament. UN بيد أنني أود إبداء بعض الملاحظات التمهيدية قبل الشروع في المناقشة العامة بمناسبة تولي سلوفاكيا رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    It is likely that legislation will be required before proceeding to ratification. UN ومن المرجح أنه سيتعين سن تشريع قبل الشروع في التصديق على الاتفاقية.
    It proposed the compilation of a report reflecting all comments on the first reading before proceeding to the second reading. UN واقترح تجميع تقرير يشمل جميع التعليقات المقدمة على القراءة الأولى قبل الشروع في القراءة الثانية.
    This is a precondition that must be accomplished before proceeding to a second or further marriage. UN وهذا شرط مسبق لا بد من اتمامه قبل الشروع في عقد الزواج الثاني.
    Some countries reported that they had progressively established legal and policy frameworks on trafficking in persons or smuggling of migrants before proceeding to ratify the relevant Protocols. UN وأفادت بعض الدول بأنها أنشأت تدريجيا أطرا قانونية وسياساتية بشأن الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين قبل الانتقال إلى التصديق على البروتوكولين المتعلقين بهما.
    Nonetheless, her country supported a human rights approach which stressed cooperation before proceeding to denunciation or confrontation. UN 18 - ومع ذلك، قالت إن بلدها يدعم نهج حقوق الإنسان الذي يشدد على التعاون قبل الانتقال إلى التنديد أو المواجهة.
    I have on the speakers list the Ambassador of the Islamic Republic of Iran, but before proceeding to the speakers' list, I would like to make a few remarks by the President on how I intend to proceed this week. UN لدي على قائمة المتكلمين سفير جمهورية إيران الإسلامية، ولكنني أود، قبل الانتقال إلى قائمة المتكلمين، تقديم بعض الملاحظات لأبيّن الإجراءات التي أعتزم اتخاذها هذا الأسبوع.
    According to some delegations, the Commission should carry out this survey on a priority basis, before proceeding to the drafting of any articles on the topic. UN ورأت بعض الوفود أن تجري اللجنة هذه الدراسة على سبيل الأولوية وقبل الشروع في صياغة أي مواد بشأن هذا الموضوع.
    before proceeding to the consideration of the draft resolution as a whole, a separate vote has been requested on operative paragraph 2. UN وقبل الشروع في النظر في مشروع القرار ككل، طُلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة 2 من المنطوق.
    before proceeding to the next agenda item, I would like to remind delegations that the Chair's draft resolution has been circulated in blue form and at the request of a number of delegations, will be considered tomorrow. UN وقبل الانتقال إلى البند التالي من جدول الأعمال، أود أن أذكِّر الوفود بأن مشروع قرار الرئيس قد عُمم بالحبر الأزرق وسينظر فيه غداً بناء على طلب عدد من الوفود.
    The Under-Secretary-General then travelled back to Jordan, before proceeding to visit Iraq, Egypt, Saudi Arabia, Qatar and the Islamic Republic of Iran. UN ثم عاد وكيل الأمين العام إلى الأردن، قبل التوجه إلى العراق، ومصر، والمملكة العربية السعودية، وقطر، وجمهورية إيران الإسلامية.
    before proceeding to take action on the draft resolution, I should like to announce that since its introduction the following countries have become sponsors of draft resolution A/50/L.29/Rev.1: Brazil, Norway, Portugal, Sweden and Uruguay. UN قبل أن نشرع في عملية البت في مشروع القرار، أود أن أعلــن أنــه منــذ عــرض مشروع القرار A/50/L.29/Rev.1 انضمت الى مقدمي المشروع البلدان التالية: أوروغواي، والبرازيل، والبرتغال، والسويد، والنرويج.
    before proceeding to take action on the draft resolution, I should like to announce that since the introduction of the draft resolution, the following countries have become sponsors: Bangladesh, Libyan Arab Jamahiriya and Morocco. UN وقبل أن ننتقل إلى البت في مشروع القرار، أود أن أعلن أنه بعد تقديم مشروع القرار، أصبحت البلدان التالية مشاركة في تقديمه: بنغلاديش والجماهيرية العربية الليبية والمغرب.
    :: Following what was indicated by the President of the General Assembly, made some closing remarks on the substance of the debate, before proceeding to the way forward UN :: في أعقاب ما أشار إليه رئيس الجمعية العامة، أدليا ببعض الملاحظات الختامية بشأن جوهر المناقشة قبل المضي إلى الأمام.
    before proceeding to take action on draft resolution A/62/L.32, I should like to announce that, since its introduction, the following countries have become sponsors: the Dominican Republic, Fiji, France, Greece, Mali, Panama, Paraguay and Ukraine. UN قبل المضي في اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار A/62/L.32، أود أن أعلن أنه، منذ تقديم مشروع القرار، أصبحت البلدان التالية بين مقدِّميه: أوكرانيا وباراغواي، وبنما والجمهورية الدومينيكية وفرنسا وفيجي ومالي واليونان.
    One of the conditions the registrar must check before proceeding to celebrate the marriage is that both spouses have reached the minimum marriageable age. UN والسن المطلوبة لعقد الزواج تشكل جزءا من الشروط التي يتحقق منها مكتب مأمور الأحوال المدنية قبل البدء في الاحتفال بالزواج.
    Lack of resolution of complaints before appeals are sent to the Tribunal results in additional costs to the Organization that could be avoided by requiring informal recourse procedures before proceeding to formal recourse procedures. UN وعدم حل الشكاوى قبل إحالة الطعون إلى المحكمة يؤدي إلى تحمل المنظمة تكاليف إضافية كان يمكن تجنبها باشتراط اللجوء إلى إجراءات الانتصاف غير الرسمية قبل اللجوء إلى الإجراءات الرسمية.
    The PRESIDENT: before proceeding to take action on the draft resolution, I should like to announce that the following countries have become sponsors of draft resolution A/48/L.11: Cuba, Romania, Sri Lanka and Thailand. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قبل أن ننتقل إلى البت في مشروع القرار أود أن أعلن أن البلدان التالية شاركت في تقديم مشروع القرار A/48/L.11: تايلند ورومانيا وسري لانكا وكوبا.
    As part of the security arrangements, all participants in the Congress will be required to present their invitations or credentials together with their passports at the entrance before proceeding to the registration area of the Bahia Convention Centre, to register and collect their security passes for the Congress. UN 36- وكجزء من الترتيبات الأمنية، سيتعين على جميع المشاركين في المؤتمر أن يبرزوا بطاقات الدعوة الموجَّهة إليهم أو وثائق تفويضهم، مع جوازات سفرهم، في المدخل قبل المرور إلى المكان المخصص للتسجيل بمركز باهيا للمؤتمرات، من أجل التسجيل والحصول على التصاريح الأمنية اللازمة للمؤتمر.
    The mission led by the United Nations Under Secretary General for Peacekeeping Operations, Jean-Marie Guéhenno, and the Commissioner for Peace and Security, Said Djinnit, first met in Addis Ababa on 8 June 2006, before proceeding to Khartoum and Darfur, with a view to defining and coordinating the parameters of their activities in Sudan. UN وعقدت البعثة أول الأمر، بقيادة وكيل الأمين العام للأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام، جون - ماري غيهينو، ومفوض السلام والأمن، سعيد جينيت، اجتماعا في أديس أبابا في 8 حزيران/يونيه 2006، قبل أن تتوجه إلى الخرطوم ودارفور، وذلك بقصد تحديد وتنسيق بارامترات أنشطتها في السودان.
    The Acting President: before proceeding to the next agenda item, I would like to appeal to those Member States intending to submit draft resolutions on the remaining sub-items to do so as soon as possible. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): قبل أن نمضي إلى البند التالي من جدول الأعمال، أود أن أناشد الدول الأعضاء التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات بشأن البنود الفرعية المتبقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more