"before the council of" - Translation from English to Arabic

    • أمام مجلس
        
    The IND appealed against this decision before the Council of State. UN وطعنت دائرة الهجرة الهولندية في هذا القرار أمام مجلس الدولة.
    The IND appealed against this decision before the Council of State. UN وطعنت دائرة الهجرة الهولندية في هذا القرار أمام مجلس الدولة.
    They function as first-level appeal courts before the Council of State. UN وتصدر أحكاماً من الدرجة الأولى وقابلة للاستئناف أمام مجلس الدولة.
    He also appealed the decision before the Council of State and lodged a claim with the Constitutional Court, both of which also ruled against him. UN واستأنف القرار أمام مجلس الدولة ورفع دعوى في المحكمة الدستورية، وحكمت كلتا الهيئتين ضده.
    Georgia had deliberately stopped fulfilling some of its international obligations a long time ago, particularly its undertaking before the Council of Europe to resettle the ethnic Turks and Russians, among other minorities. UN ومضى قائلاً إنه منذ وقت طويل توقفت جورجيا عن عمد عن الوفاء بالتزاماتها الدولية وخاصة التي تعهَّدت بها أمام مجلس أوروبا بشأن إعادة توطين السكان الترك والروس، وسائر الأقليات.
    Objections may also be raised in the same manner before the Council of State. UN وقد نص القانون على إمكانية القيام بالطعن الاستثنائي ذاته أمام مجلس الدولة.
    Women rarely appear as representatives of trade unions before the Council of Minimum Wages, which is part of the Labour Relations Tribunal. UN ونادرا ما تظهر النساء كممثلات لنقابات العمال أمام مجلس الأجور الدنيا، الذي يشكل جزءا من محكمة العلاقات العمالية.
    The overwhelming majority of these acts and omissions may be brought before the courts and, more specifically, before the Council of State. UN والغالبية العظمى من هذه اللوائح وأوجه القصور، يجوز عرضها على المحاكم، وبخاصة أمام مجلس الدولة.
    The author filed for an appeal in cassation before the Council of State, which rejected it in a ruling of 5 December 2007. UN ثم طعن بطريق النقض والإبرام أمام مجلس الدولة الذي رفض الطعن في قرار صادر في 5 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    The complaint of a violation of article 8 of the European Convention protecting the private life of individuals, taken separately or in combination with article 14, was first raised before the Council of State, which deemed it inadmissible. UN وقد أثيرت شكوى انتهاك المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية التي تحمي الحياة الخاصة للأفراد، وحدها أو بالاقتران مع المادة 14، للمرة الأولى أمام مجلس الدولة الذي اعتبرها غير مقبولة.
    The State party considers that the author should have referred to the Covenant in the proceedings before the Council of State, since the case law of the European Court of Human Rights cannot be applied to complaints brought before the Committee because of the singular nature of the Covenant. UN وترى الدولة الطرف أنه كان ينبغي لصاحب البلاغ أن يستند إلى العهد أمام مجلس الدولة إذ إنه لا يمكن نقل السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسـان أمام اللجنة بسبب خصوصية في العهد.
    In the proceedings before the Council of State, the author claimed that his right to freedom of religion and the principle of non-discrimination had been violated, and his complaint was based on the same circumstances as those presented to the Committee. UN وقد أثار صاحب البلاغ أمام مجلس الدولة انتهاكات لحريته الدينية ولمبدأ عدم التمييز وقامت شكواه على نفس الوقائع التي قُدمت إلى اللجنة.
    The State party considers that the author should have referred to the Covenant in the proceedings before the Council of State, since the case law of the European Court of Human Rights cannot be applied to complaints brought before the Committee because of the singular nature of the Covenant. UN وترى الدولة الطرف أنه كان ينبغي لصاحب البلاغ أن يستند إلى العهد أمام مجلس الدولة إذ لا يمكن نقل السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسـان أمام اللجنة نظراً لخصوصية العهد.
    In the proceedings before the Council of State, the author claimed that his right to freedom of religion and the principle of non-discrimination had been violated, and his complaint was based on the same circumstances as those presented to the Committee. UN وقد أشار صاحب البلاغ أمام مجلس الدولة إلى انتهاكات لحريته الدينية ولمبدأ عدم التمييز وقامت شكواه على نفس الوقائع التي قُدمت إلى اللجنة.
    This decree is subject to appeal before the Council of State, which verifies whether or not the offence is a political offence and whether to annul the extradition decree on that basis. UN ويمكن الطعن في هذا المرسوم أمام مجلس الدولة الذي يتحقق بدوره مما إذا كانت الجريمة سياسية أم لا، ومن ثم إلغاؤه إذا ثبت ذلك.
    During her mission, the Special Rapporteur was informed that a Cabinet memorandum urging ratification of the Charter was pending approval before the Council of Ministers, the Ministry for Home Affairs and the Attorney-General. UN وأُخبرت المقررة الخاصة خلال بعثتها بأن هناك مذكرة وزارية تحث على التصديق على الميثاق ما زالت تنتظر الموافقة عليها أمام مجلس الوزراء ووزارة الداخلية والنائب العام.
    Moreover, the procedure before the Council of State also was unduly prolonged, taking four years and ten months from the filing of the appeal to the notification of the judgement. UN واستغرقت الإجراءات أمام مجلس الدولة، من تاريخ تقديم الطعن إلى تاريخ الإعلان بالحكم، فترة تبلغ 4 سنوات وعشرة أشهر، وهذه أيضاً فترة غير معقولة.
    The author claims that an appeal in cassation before the Council of State would not have been effective, because such review is limited to legal errors and does not pertain to the ruling on questions of facts. UN ويدعي صاحب البلاغ أن أي طعن بالنقض أمام مجلس الدولة لم يكن سيجدي نفعاً لأن المراجعة التي يقوم بها مجلس الدولـة تقتـصر عـلى الأخطاء القانونية ولا تشمل الحكم المتعلق بالمسائل الوقائعية.
    Moreover, the Government added an entire section on the subject of child protection, including provisions on sexual abuse, to the Children's Bill currently before the Council of Representatives. UN إضافة لذلك فان الحكومة أضافت باباً كاملاً يتعلق بحماية الطفل ويغطي الاعتداءات الجنسية في مشروع قانون الطفل المطروح حاليا أمام مجلس النواب.
    On the other hand, they stated that the occupation of foreign territories by a member State of the Council of Europe was in grave violation of the commitments and obligations assumed by that State before the Council of Europe. UN ومن ناحية أخرى، ذكرت هذه الوثائق أن احتلال دولة عضو في مجلس أوروبا لأراضي دولة أخرى هو انتهاك خطير للالتزامات والواجبات المفترضة من جانب تلك الدولة أمام مجلس أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more