Officers are not permitted to resume duties before the expiry of 4 weeks after the birth of the child ; | UN | ولا يُسمح للموظفات باستئناف الاضطلاع بالواجبات قبل انتهاء أربعة أسابيع بعد ولادة الطفل؛ |
The Constitution specifies that presidential elections should be held 90 days before the expiry of the presidential mandate. | UN | وينص الدستور على ضرورة إجراء الانتخابات الرئاسية قبل انتهاء ولاية الرئيس بـ 90 يوما. |
This decision was taken on the last day before the expiry of the term of the Acting Council, which had been appointed by President Arafat three years previously. | UN | وقد اتخذ هذا القرار في اليوم الأخير قبل انتهاء مدة ولاية المجلس المؤقت الذي عينه الرئيس عرفات منذ 3 سنوات مضت. |
They are entitled to due process of law if they are to be removed before the expiry of their term of office. | UN | كما يحق لهم أن يتبع القانون كما يلزم في قضيتهم إذا أريد إقالتهم قبل انقضاء ولايتهم. |
A witness stated that houses had been demolished before the expiry of that period. | UN | وشهد شاهد أن منازل هدمت قبل انقضاء تلك المدة. |
Such certificate shall be withdrawn if the power or mandate or the employment to assist counsel is terminated before the expiry of the certificate. | UN | وتُسحب هذه الشهادة إذا انتهت السلطة أو الولاية أو الوظيفة المتعلقة بمساعدة المحامي قبل انتهاء مدة صلاحية الشهادة. |
The life of the National Assembly is five years although it may be dissolved at any time before the expiry of its legal term. | UN | وتُنتخب الجمعية الوطنية لمدة خمس سنوات ولكن يمكن حلها في أي وقت قبل انتهاء فترة ولايتها القانونية. |
Such certificate shall be withdrawn if the power or mandate is terminated before the expiry of the certificate. | UN | وتُسحب هذه الشهادة إذا انتهت السلطة أو الولاية قبل انتهاء مدة صلاحية الشهادة. |
My report to the Council will be presented well in time before the expiry of the extension. | UN | وسيقدم تقريري إلى المجلس في موعده قبل انتهاء فترة التمديد. |
If a divorce takes place before the expiry of that period, the foreign woman is not entitled to her residence permit unless she holds it in her own right. | UN | وإذا حدث الطلاق قبل انتهاء هذه المهلة، لا يكون للأجنبية الحق في إطالة مدة تصريحها بالإقامة إذا كان لا يرجع إليها حقا. |
Some constitutional amendments were eventually approved before the expiry of the Assembly's mandate on 30 April 1994. | UN | وقد ووفق في النهاية على بعض التعديلات الدستورية قبل انتهاء ولاية الجمعية التشريعية في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
His delegation, like that of Japan, urged the Commission to complete parts two and three of the draft articles on State responsibility before the expiry of the mandate of its current members. | UN | وأن وفده يحث مثلما فعلت اليابان، اللجنة على إكمال الجزأين الثاني والثالث من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول قبل انتهاء ولاية أعضائها الحالية. |
It is my intention to present recommendations in this regard to the Council before the expiry of the mandate of UNMIH should the Council decide to establish the Mission for an initial period of six months. | UN | وإنني أعتزم أن أتقدم بتوصيات في هذا الصدد الى المجلس قبل انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، وذلك اذا ما قرر المجلس انشاء البعثة لفترة مبدئية مدتها ستة أشهر. |
Indeed, unless action was taken on those proposals before the expiry of the mandate of the Procurement Task Force at the end of 2008, the Organization might find itself bereft of all investigative capacity. | UN | وقال إنه ما لم يتخذ إجراء بشأن هذه المقترحات قبل انتهاء ولاية فرقة العمل للتحقيقات المتعلقة بالمشتريات، في أواخر عام 2008 فربما تجد المنظمة نفسها محرومة من أي قدرة على إجراء تحقيقات. |
All applications received by the Secretariat before the expiry of the new deadline would be accepted. | UN | وأضاف أن جميع الطلبات التي ستتلقاها اﻷمانة العامة قبل انقضاء الموعد الجديد ستُقبل. |
A full and independent evaluation should be conducted before the expiry of the Cooperation Agreement, and the results submitted to Member States. | UN | وينبغي كذلك إجراء تقييم كامل ومستقل قبل انقضاء أجل اتفاق التعاون، وينبغي تقديم النتائج إلى الدول الأعضاء. |
Judges may be removed from their posts before the expiry of their term of office only on grounds specified by law. | UN | ولا يجوز عزل القضاة من مناصبهم قبل انقضاء مدة ولايتهم إلا لأسباب يحددها القانون. |
The life of the National Assembly is five years although it may be dissolved and a general election held before the expiry of the legal term. | UN | وتكون ولاية الجمعية الوطنية لمدة ٥ سنوات رغم أنه يمكن حلﱡها وإجراء انتخابات عامة قبل انقضاء مدة ولايتها القانونية. |
It was not possible, therefore, to complete the verification of weapons before the expiry of the ONUMOZ mandate. | UN | لذلك لم يكن من الممكن الانتهاء من التحقق من اﻷسلحة قبل انقضاء فترة ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
If the session of Congress ends before the expiry of the period during which the right of veto may be exercised, the Executive must return the decree during the first week of ordinary sittings of the following session. | UN | فإذا انتهت دورة الكونغرس قبل انقضاء الفترة التي يجوز خلالها ممارسة حق النقض، يتعين على الهيئة التنفيذية إعادة المرسوم خلال اﻷسبوع اﻷول للجلسات العادية للدورة التالية. |
`2. If no party makes any objection, or if no reply is received before the expiry of the period specified, the party making the notification may take the measure proposed. | UN | ' ' 2 - وإذا لم يعترض أي طرف، أو يرد أي جواب قبل انصرام الفترة المحددة، جاز للطرف المخطر اتخاذ التدبير المعتزم اتخاذها. |
At the present time, the expectation is that the International Tribunal shall complete its mandate before the expiry of Mr. Jallow's four-year term. | UN | يتوقع في الوقت الراهن أن تكمل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ولايتها قبل نهاية فترة خدمة السيد جالو التي تستغرق أربع سنوات. |
The licence shall be valid for one year from the date of issue and may be renewed for a similar period, provided that an application for renewal is filed at least two months before the expiry date. | UN | ويجوز تجديده لمدة مماثلة على أن يقدم طلب التجديد قبل نهاية مدته بشهرين على اﻷقل. |
One year before the expiry of the five-year strategic plan, the Executive Director shall present a new draft of the five-year strategic plan to the Council. | UN | وقبل موعد انتهاء الخطة الاستراتيجية الخماسية بسنة، يُقدم المدير التنفيذي إلى المجلس مشروعاً جديداً لخطة استراتيجية خماسية. |