"before the trial" - Translation from English to Arabic

    • قبل المحاكمة
        
    • السابق للمحاكمة
        
    • قبل التجربة
        
    • قبل افتتاح المحاكمة
        
    • قبل بدء المحاكمة
        
    • قبل إجراء المحاكمة
        
    • قبل المحاكمه
        
    Additionally before the trial the accused is required to provide details of witnesses that he intends to call. UN وإضافة إلى ذلك، يشترط على المتهم قبل المحاكمة أن يقدم تفاصيل تتعلق بالشهود الذي ينوي استدعاءهم.
    The verdict appeared to have been prepared before the trial. UN ويبدو أن قرار الحكم كان قد أعد قبل المحاكمة.
    The prosecution has forced us into holding depositions before the trial. Open Subtitles النيابة العامة قد اجبرتنا إلى اداء الشهادة قبل المحاكمة الحقيقة
    The author contends that he did not meet with the lawyer assigned to him until the day before the trial. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه لم يقابل المحامي المخصص له إلا في اليوم السابق للمحاكمة.
    Each trial will require two chemical analyses, one before the trial and one after. UN وسوف تتطلب كل تجربة إجراء تحليلَين كيميائيين اثنين، أحدهما قبل التجربة والآخر بعدها.
    I even remember talking to my CO, right before the trial. Open Subtitles أنا حتى أتذكر أنني تحدثت مع مديري قبل المحاكمة مباشرة
    He was investigated upon but the judge did not request him to be detained before the trial. UN وحُقق معه في هذا الصدد، غير أن القاضي لم يأمر باحتجازه قبل المحاكمة.
    The accused was informed of the charge in writing three days before the trial. UN ويتسلم المتهم عريضة الاتهام قبل المحاكمة بثلاثة أيام.
    It was, however, also mentioned that over 30 per cent of rape cases are withdrawn by the plaintiffs before the trial. UN إلا أنه ذكر أن نحو ٠٣ في المائة من قضايا الاغتصاب يسحبها الشاكون قبل المحاكمة.
    Three of the defendants were represented by a Republika Srpska lawyer who was appointed only nine days before the trial. UN وكان يمثل ثلاثة من المدعى عليهم محامٍ من جمهورية صريبسكا لم يعين إلا قبل المحاكمة بتسعة أيام.
    The Government neither confirmed, nor contested that before the trial began, Ms. Rahmanpour lacked legal representation. UN والحكومة لم تؤكد أو تنف عدم حصول السيدة رحمانبور على مساعدة ممثل قانوني قبل المحاكمة.
    He was not approved by either Mr. Choi or his family, who were given no opportunities to consult with the attorney before the trial. UN ولم يوافق عليه السيد شوا ولا أسرته، كما أنهم لم يعطوا أية فرصة للتشاور مع المحامي قبل المحاكمة.
    The author claims that his counsel received the documents only five days before the trial. UN ويزعم صاحب البلاغ أن محاميه لم يحصل على المستندات إلا قبل المحاكمة بخمسة أيام فقط.
    Only his two lawyers were allowed to be present; they had been authorized to have a single meeting with Huang Qi before the trial. UN ولم يسمح سوى لمحاميَيْه بالحضور؛ وقد أُذن لهما بإجراء لقاء واحد معه قبل المحاكمة.
    In Port Look, a husband who beat his wife to death for resisting his sexual overtures was acquitted of murder because the medical doctor who certified her death died before the trial. UN وفي بورت لوك، صدر حكم بالبراءة من جريمة القتل في حالة زوج ضرب زوجته حتى الموت لرفضها طلباته الجنسية لأن الطبيب الذي صادق على وفاتها فارق الحياة قبل المحاكمة.
    The Office of the Attorney-General is now in sole charge of conducting investigations and preliminary proceedings before the trial. UN ومكتب المدّعي العام هو الآن وحده المختص بإجراء التحقيقات والإجراءات الأولية قبل المحاكمة.
    According to the source, Pastor Gong recognized committing those crimes solely because he was subjected to torture during his detention before the trial. UN ووفقاً للمصدر لم يعترف القس غونغ بهذه الجرائم إلاّ بسبب تعرضه للتعذيب أثناء فترة احتجازه قبل المحاكمة.
    He was not able to speak with his lawyer until five minutes before the trial. UN ولم يتمكن من التحدث مع محاميه إلا قبل افتتاح المحاكمة بخمس دقائق.
    A trial chamber composed of another three judges is currently addressing preliminary issues before the trial begins early next year. UN وتعالج دائرة ابتدائية تتألف من ثلاثة قضاة آخرين حاليا المسائل الأولية قبل بدء المحاكمة في مطلع السنة القادمة.
    It contravened the principle of equality between rich and poor, and was also considered as unlikely to prevent suspects from escaping before the trial. UN وهي تعتبر انتهاكاً لمبدأ المساواة بين الغني والفقير، كما أنها لا تعتبر وسيلة لمنع أي متهم من الفرار قبل إجراء المحاكمة.
    The girl got away, but she O.D.'d before the trial, so the prosecution dropped all charges. Open Subtitles الفتاه هربت ولكنها تعاطت جرعه مفرطه من المخدرات قبل المحاكمه لذلك المدعى العام أسقط التهمه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more