"before the tribunal" - Translation from English to Arabic

    • أمام المحكمة
        
    • المعروضة على المحكمة
        
    • معروضة على المحكمة
        
    • تُعرض على المحكمة
        
    • نظر المحكمة
        
    • لدى المحكمة
        
    • أمام هذه المحكمة
        
    • المعروض على المحكمة
        
    • تعرض على المحكمة
        
    • أمام هيئة التحكيم
        
    • المعروضتين على المحكمة
        
    • تنظر فيها المحكمة
        
    • أمام هيئة المحكمة
        
    • أمامها بحاجة إلى
        
    • أمام محكمة
        
    No cases eligible for referral, as per the seniority criteria set by the Security Council, remain before the Tribunal. UN ولم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعايير الرتب التي حددها مجلس الأمن.
    No cases eligible for referral according to the seniority criteria set by the Security Council remain before the Tribunal. UN ولم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعايير الرتب التي حددها مجلس الأمن.
    Accordingly, no cases eligible for referral, according to the seniority criteria set by the Security Council, remain before the Tribunal. UN وبالتالي لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقاً لمعايير الأقدمية التي حددها مجلس الأمن.
    Those accused of war crimes must appear before the Tribunal in The Hague to answer the charges levelled against them. UN إن المتهمين بجرائم الحرب يجب عليهم المثول أمام المحكمة في لاهاي من أجل اﻹجابة على التهم الموجهة ضدهم.
    A number of these requests were closely linked to cases tried before the Tribunal. UN وكان عدد من هذه الطلبات يرتبط ارتباطا وثيقا بالقضايا المعروضة على المحكمة.
    In addition, applicants may argue their claims in person before the Tribunal when an oral proceeding is held. UN وبالإضافة إلى هذا، يمكن للمدعــين أن يرافعـوا عن دعاويهم شخصيا أمام المحكمة عند عقد الإجراءات الشفويـة.
    At present, witnesses from Rwanda are appearing before the Tribunal. UN ويمثُل شهود من رواندا أمام المحكمة في الوقت الراهن.
    At present, witnesses from Rwanda are appearing before the Tribunal. UN وفي الوقت الحالي يمثل شهود من رواندا أمام المحكمة.
    At present, witnesses from Rwanda are appearing before the Tribunal. UN وفي الوقت الحالي يمثل شهود من رواندا أمام المحكمة.
    It is imperative that Gotovina appear before the Tribunal. UN إذ من الضروري أن يمثل غوتوفينا أمام المحكمة.
    The Section has intensified its post-trial monitoring activities in the countries of residence of witnesses who appeared before the Tribunal. UN وقام القسم بتكثيف أنشطته للرصد بعد المحاكمات في بلدان إقامة الشهود الذين مَثَلوا أمام المحكمة.
    As stated in the report, they also contain highly valuable evidence in certain other cases before the Tribunal. UN وكما ذُكِر في التقرير، شملت تلك المواد أيضاً أدلّة قيّمة جداً في قضايا أخرى معيَّنة معروضة أمام المحكمة.
    The authorities also continue to respond adequately to specific requests for assistance, in particular, by facilitating the attendance of witnesses before the Tribunal. UN كما تواصل السلطات الاستجابة بشكل مناسب لطلبات محددة لتقديم المساعدة، وخاصة من خلال تسهيل مثول الشهود أمام المحكمة.
    The Section intensified its post-trial monitoring activities in the countries of residence of witnesses who appeared before the Tribunal. UN وقام القسم بتكثيف أنشطته للرصد بعد المحاكمات في بلدان إقامة الشهود الذين مَثَلوا أمام المحكمة.
    These proceedings aim at preserving evidence to be used in the prosecution of fugitives before the Tribunal after they are apprehended. UN وتهدف هذه الإجراءات إلى حفظ الأدلة لكي تستخدم في مقاضاة الفارين أمام المحكمة بعد اعتقالهم.
    Moreover, the authorities continued to provide adequate responses to requests for assistance and facilitate the appearance of witnesses before the Tribunal. UN علاوة على ذلك، واصلت السلطات الاستجابة بشكل مناسب لطلبات المساعدة وتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    I am pleased to inform you that the issue of Mr. Dimitrijevic's testimony before the Tribunal has been successfully brought to an end. UN ويسرّني أن أبلغكم بأن مسألة شهادة السيد ديمترييفيتش أمام المحكمة تمّت تسويتها بنجاح.
    Moreover, the authorities continued to provide adequate responses to requests for assistance and facilitate the appearance of witnesses before the Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، واصلت السلطات الاستجابة بشكل مناسب لطلبات المساعدة، وتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    Translate documentation related to cases brought before the Tribunal UN يترجمان الوثائق المتعلقة بالقضايا المعروضة على المحكمة
    The Butare trial is the largest multi-accused case before the Tribunal. UN وتعد محاكمة بوتاري أكبر قضية تشمل عدة متهمين معروضة على المحكمة.
    Moreover, the Butare case involves the largest number of accused persons in a joint trial before the Tribunal. UN يُضاف إلى ذلك أن قضية بوتاري تشمل أكبر عدد من المتهمين في قضية مشتركة تُعرض على المحكمة.
    In addition to these conditions for release as provided by the rules of procedure and evidence, I believe that there are also inherent conditions that the individual released has to respect, as was the case in some other cases pending before the Tribunal thus far. UN وبالإضافة إلى هذه الشروط التي تنص عليها القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، ثمة أيضا، حسب رأيي، شروط ضمنية يتعين على المفرج عنه أن يتقيد بها، كما هو الحال في بعض القضايا الأخرى التي لا تزال معروضة على نظر المحكمة حتى الآن.
    As at 31 May 2011, 95 cases were pending before the Tribunal. UN وحتى 31 أيار/ مايو 2011، كانت 95 قضية معلقة لدى المحكمة.
    In order to determine whether appealing a given judgement is in the interest of the Organization, the Division must review and analyse each and every Dispute Tribunal judgement and consult with the entities that represented the Secretary-General before the Tribunal. UN ولتحديد ما إذا كان الطعن في حكم ما لصالح المنظمة، يتعين على الشعبة أن تستعرض جميع الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات، وأن تحللها، وهي تتشاور مع الكيانات التي تمثل الأمين العام أمام هذه المحكمة.
    While finding that it had prima facie jurisdiction over the dispute, the Tribunal held that there was no real and imminent risk that irreparable prejudice might be caused to the rights of the parties in dispute before the Tribunal so as to warrant the prescription of the provisional measures. UN وفيما وجدت المحكمة أن لها ولاية أولية في النظر في النزاع، رأت أنه لا يوجد خطر حقيقي أو ماثل بوقوع ضرر لا مجال لإصلاحه لحقوق طرفي النزاع المعروض على المحكمة بحيث يبرر اللجوء إلى التدابير المؤقتة.
    Referring to case No. 16, the President highlighted the fact that this was the first maritime delimitation case before the Tribunal. UN وفي إشارة الى القضية رقم 16، أبرز الرئيس أن هذه هي أول قضية لترسيم الحدود البحرية تعرض على المحكمة.
    Although the court acknowledged that formal defects of an arbitration agreement may be cured, it found that this required an explicit submission to arbitration before the Tribunal. UN وعلى الرغم من أن المحكمة سلَّمت بأن العيوب الشكلية لاتفاق التحكيم يمكن علاجها فإنها رأت أن ذلك يتطلب إخضاع المسألة صراحة للتحكيم أمام هيئة التحكيم.
    17. The President informed the Meeting of the two new cases before the Tribunal. UN 17 - وأبلغ الرئيس الاجتماع بأمر القضيتين الجديدتين المعروضتين على المحكمة.
    Although the Prosecution originally sought to transfer this case to the region in 2007 under Rule 11 bis, the Appeals Chamber ruled that it should be heard before the Tribunal since Milan Lukić was perhaps the most significant paramilitary leader to be tried by the Tribunal at that date. UN ورغم أن المدعي العام كان قد طلب في البداية في عام 2007 إحالة هذه القضية إلى محاكم المنطقة بموجب المادة 11 مكررا، قضت دائرة الاستئناف بأن تنظر فيها المحكمة باعتبار أن ميلان لوكيتش ربما كان أهم زعيم شبه عسكري تحاكمه المحكمة آنذاك.
    The marshal will produce before the Tribunal the defendant Hahn. Open Subtitles فليعرض الضابط أمام هيئة المحكمة المدعى عليه (هان)
    The judges and the staff of the Registry, as well as States and entities that may appear as parties before the Tribunal, need to have at their disposal a comprehensive collection of literature on public international law, the law of the sea, maritime law, commercial law, mining law and environmental law. UN فالقضاة وموظفو قلم المحكمة والدول والكيانات التي قد تمثل أطرافا أمامها بحاجة إلى أن يكون في متناولها مجموعة شاملة من المؤلفات عن القانون الدولي العام وقانون البحار والقانون البحري والقانون التجاري وقانون التعدين وقانون البيئة.
    At present, 22 individuals are on trial before the Tribunal in eight trials. UN وتجري حاليا أمام محكمة رواندا محاكمة 22 فردا في ثمان قضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more