"beginning with the" - Translation from English to Arabic

    • ابتداء من
        
    • بدءا من
        
    • بدءاً من
        
    • ابتداءً من
        
    • مع البدء
        
    • وابتداء
        
    • بادئا
        
    • ابتداء بالوفد
        
    • اعتبارا من ميزانية
        
    • ابتداء باسم الدولة
        
    • بدءا بالميزانية
        
    • بدءاً باللجنة
        
    • بدءًا
        
    • ابتداء بالدولة
        
    • وذلك بدءا
        
    Finally, it is the business of the United Nations and its various bodies, beginning with the Security Council, the Secretariat and the funds and programmes. UN أخيرا، إنه همّ الأمم المتحدة ومختلف هيئاتها، ابتداء من مجلس الأمن، والأمانة العامة، والصناديق والبرامج.
    2.1 The financial period shall consist of two consecutive calendar years, beginning with the year 2002. UN تتكون الفترة المالية من سنتين تقويميتين متتاليتين، ابتداء من عام ٢٠٠٢.
    The financial period shall consist of two consecutive calendar years, beginning with the year 200_. UN تتكون الفترة المالية من سنتين تقويميتين متتاليتين، ابتداء من عام 2000.
    beginning with the fifty-ninth session, transitional office space and other support have been provided to the President-elect. UN جرى بدءا من الدورة التاسعة والخمسين تزويد الرئيس المنتخب بحيز مكتبي مؤقت وسائر أشكال الدعم.
    Soroptimist International recognizes that the attainment of peace demands mutual understanding and patient negotiation, and that tolerance for others must begin early in life, beginning with the family and continuing into formal education. UN وتسلِّم الرابطة الدولية بأن تحقيق السلام يتطلب التفاهم المتبادل والمفاوضات المتأنية، وأن التسامح مع الآخرين يجب أن يبدأ في سن مبكرة من الحياة بدءا من الأسرة ووصولا إلى التعليم الرسمي.
    beginning with the fifty-ninth session, transitional office space and other support have been provided to the President-elect. UN يوفر حيز للمكاتب المؤقتة وغيرها من وسائل الدعم للرئيس المنتخَب بدءاً من الدورة التاسعة والخمسين.
    According to the new circumstances, the allocation is recalculated beginning with the month following the modification or recalculation. UN ويعاد حساب هذا المبلغ، في ظل الظروف المستجدة، ابتداءً من الشهر الذي يلي التغيير أو إعادة الحساب.
    States are under an obligation to protect the human rights of their inhabitants, beginning with the right to life. UN وعلى الدول واجب حماية حقوق الإنسان لسكانها، ابتداء من الحق في الحياة.
    There are many positive examples in recent memory, beginning with the greater involvement of regional organizations, the civil sector, non-governmental organizations, the private sector, and so on. UN والتاريخ الحديث حافل بأمثلة إيجابية من هذا القبيل، ابتداء من زيادة مشاركة المنظمات الإقليمية والقطاع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وما إلى ذلك.
    The first, youth participation, meant involving young people in the entire decision-making process, beginning with the definition of relevant issues and ending with the implementation and evaluation of real policies. UN وذكر أن أولى هذه الأولويات وهي مشاركة الشباب تعني إشراك الشباب في كل عمليات اتخاذ القرار ابتداء من تحديد المسائل ذات الصلة وانتهاء بتنفيذ وتقييم السياسات الفعلية.
    Pregnant women, beginning with the third month of pregnancy and continuing until delivery; UN الحامل: ابتداء من الشهر الثالث للحمل وحتى الوضع؛
    Delegations will be seated in the English alphabetical order, beginning with the country drawn by lot. UN وسيكون جلوس الوفود حسب الترتيب الهجائي باللغة الانكليزية، ابتداء من البلد الذي يختار بالقرعة.
    The Executive Secretary will report annually on progress in the implementation of the Action Programme, beginning with the fiftieth session of the Commission. UN وسيقوم اﻷمين التنفيذي بتقديم تقرير سنوي عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل ابتداء من الدورة الخمسين للجنة.
    beginning with the fifty-ninth session, transitional office space and other support have been provided to the Office of the President-elect. UN جرى بدءا من الدورة التاسعة والخمسين تزويد مكتب الرئيس المنتخب بحيز مكتبي مؤقت وسائر أشكال الدعم.
    Key activities: A consolidated workplan and budget has been prepared for Forum sessions beginning with the sixth session. UN الأنشطة الرئيسية: أعدت خطة عمل وميزانية موحدة لدورات المنتدى بدءا من الدورة السادسة.
    He appealed to Member States to find a more permanent solution to the Agency’s financial difficulties, beginning with the financing of its budget, which, he hoped, would be approved. UN وناشد الدول اﻷعضاء التوصل إلى حل أبقى للمشاكل المالية للوكالة، بدءا من تمويل ميزانيتها، التي تمنى أن يجري إقرارها.
    beginning with the fifty-ninth session, transitional office space and other support have been provided to the President-elect. UN يوفر حيز للمكاتب المؤقتة وغيرها من وسائل الدعم للرئيس المنتخَب بدءاً من الدورة التاسعة والخمسين.
    beginning with the fifty-ninth session, transitional office space and other support have been provided to the President-elect. UN يوفر حيز للمكاتب المؤقتة وغيرها من وسائل الدعم للرئيس المنتخَب بدءاً من الدورة التاسعة والخمسين.
    [Option 4: The annual compilation and accounting of emissions inventories and assigned amounts shall occur after the annual review, beginning with the 2008 inventory.] UN [الخيار 4: تجري عملية التجميع والمحاسبة السنوية المتعلقة بقوائم جرد الانبعاثات والكميات المخصصة بعد الاستعراض السنوي، ابتداءً من قائمة جرد عام 2008.]
    This statement is intended to contribute to the debate on some items in both clusters, beginning with the second. UN والقصد من هذا البيان هو اﻹسهام في مناقشة بعض البنود في كلتا المجموعتين، مع البدء بالمجموعة الثانية.
    beginning with the second course, in 1992, the programme has been open to educators from all developing countries. UN وابتداء من الدورة التدريبية الثانية، في عام 1992، كان البرنامج مفتوحاً أمام معلّمين من جميع البلدان النامية.
    I shall now develop these themes, beginning with the issue of non-proliferation. UN واﻵن سأستطرد في التكلم بشأن هذه المواضيع. بادئا بمسألة عدم الانتشار.
    The roll-call vote shall be taken in the French alphabetical order of the names of the delegations at the Conference, beginning with the delegation whose name is drawn by lot by the President. UN ويجري نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الفرنسي لأسماء الوفود في المؤتمر، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة.
    In Vienna, the United Nations will continue to provide conference services to UNIDO and IAEA, and, beginning with the biennium 2000–2001, to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, on a cost-sharing basis. UN وفي فيينا، ستواصل اﻷمم المتحدة تقديم خدمات المؤتمرات لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، اعتبارا من ميزانية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، على أساس تقاسم التكاليف.
    Except as provided in rule 43, the Congress shall normally vote by show of hands, but any representative may request a roll-call vote, which shall then be taken in the English alphabetical order of the names of the States participating in the Congress, beginning with the one whose name is drawn by lot by the President. UN باستثناء ما تنص عليه المادة 43، يصوّت المؤتمر عادة برفع الأيدي، ولكن لأي ممثّل أن يطلب التصويت بنداء الأسماء، ويجرى نداء الأسماء حينئذ حسب الترتيب الهجائي الانكليزي لأسماء الدول المشاركة في المؤتمر، ابتداء باسم الدولة التي يسحب الرئيس اسمها بالقرعة.
    36. Should the General Assembly adopt draft resolution IV of the Third Committee, then, beginning with the proposed programme budget for the biennium * Human rights questions: implementation of human rights instruments. UN ٦٣ - وفي حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار الرابع المقدم من اللجنة الثالثة، ستمول كل احتياجات اللجنتين من الميزانية العادية، وذلك بدءا بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    This thus requires closer cooperation between the Conference and the United Nations bodies responsible for space issues, beginning with the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. UN وبالتالي يقتضي ذلك التعاون بشكل أوثق بين المؤتمر وهيئات الأمم المتحدة المسؤولة عن قضايا الفضاء، بدءاً باللجنة المعنية بالاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي.
    The Committee considers, however, that the additional resources should be made available in a phased manner -- beginning with the working capital reserve and moving on, if necessary, to the interest income -- and only when they are needed, which, depending on the status of outstanding contributions, may not be until early 2013. UN إلا أن اللجنة ترى أن تلك الموارد الإضافية ينبغي أن تُتاح بصورة تدريجية، بدءًا باحتياطي رأس المال المتداول، والانتقال، عند الاقتضاء، إلى استخدام إيرادات الفوائد، على ألا يُلجأ إلى استخدامها إلا عند الضرورة، وهو ما قد لا يتحقق، رهنا بحالة الاشتراكات غير المدفوعة، قبل حلول أوائل عام 2013.
    The roll-call shall be taken in the English alphabetical order of the names of the States Parties, beginning with the State Party whose name is drawn by lot by the President. UN ويجري نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الإنكليزي لأسماء الدول الأطراف، ابتداء بالدولة الطرف التي يسحب الرئيس اسمها بالقرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more