"being addressed" - Translation from English to Arabic

    • التي يجري تناولها
        
    • تجري معالجتها
        
    • قيد المعالجة
        
    • الجاري معالجتها
        
    • يجري معالجتها
        
    • يتم التصدي له
        
    • وتجري معالجة
        
    • وتتصدى
        
    • التي تُعالج
        
    • تجري معالجة
        
    • تجري معالجته
        
    • يتم تناولها
        
    • يتم معالجتها
        
    • يجري التصدي
        
    • يجري تناولها الآن
        
    Last are issues which are already being addressed in other reform processes within the United Nations. UN وأخيرا، المسائل التي يجري تناولها بالفعل في عمليات الإصلاح الأخرى في إطار الأمم المتحدة.
    The management further stated that the issue of PPM data quality is being addressed as a priority. UN وذكرت الإدارة كذلك أن مسألة نوعية بيانات نظام إدارة المشاريع وحوافظ المشاريع تجري معالجتها كأولوية.
    Women's practical gender needs being addressed. UN :: الاحتياجات الجنسانية العملية للمرأة قيد المعالجة
    Unfortunately, when everything seemed to be a priority, women's interests were often put aside and equality was low on the list of economic and social issues being addressed. UN ومن المؤسف إنه عندما أصبح لكل شيء الأولوية، كانت مصالح المرأة غالباً ما تُطرح جانباً وكانت المساواة تشغل أهمية منخفضة في قائمة المسائل الاقتصادية والاجتماعية الجاري معالجتها.
    During the 182nd and 183rd meetings of the Committee, it was established that this was a temporary situation resulting from technical difficulties that were being addressed. UN وخلال اجتماعي اللجنة ١٨٢ و ١٨٣، تبين أن هذه الحالة مؤقتة وأنها نجمت عن مصاعب فنية كان يجري معالجتها.
    This will ensure compliance with regulations and will give management assurance that poor supplier performance is being addressed. UN وسيكفل ذلك الامتثال للأنظمة ويطمئن الإدارة إلى أن سوء أداء الموردين أمرٌ يتم التصدي له.
    In particular, planted forests will play a key role in afforestation issues being addressed within the framework of the Kyoto Protocol. UN وستقوم الغابات المزروعة، بصفة خاصة، بدور رئيسي في مسائل زرع الأشجار التي يجري تناولها في إطار بروتوكول كيوتو.
    Another area that is being addressed is improved monitoring of contract compliance and the strengthening of penalty clauses for non-compliance. UN ومن المجالات اﻷخرى التي يجري تناولها تحسين مراقبة الامتثال للعقود وتشديد الشروط الجزائية لعدم الامتثال.
    Another area that is being addressed is improved monitoring of contract compliance and the strengthening of penalty clauses for non-compliance. UN ومن المجالات اﻷخرى التي يجري تناولها تحسين رصد الامتثال للعقود وتشديد الشروط الجزائية لعدم الامتثال.
    OIOS was assured that these issues were being addressed by the implementation of the Management Systems Renewal Project (MSRP). UN وحصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية على ضمانات بأن تلك المسائل تجري معالجتها بتنفيذ مشروع تجديد نظم الإدارة.
    The integrated unit in the Sudan still exists but has experienced significant management challenges, which are currently being addressed. UN ولا تزال الوحدة المتكاملة في السودان قائمة إلا أنها واجهت الكثير من التحديات الإدارية التي تجري معالجتها حاليا.
    Many of the deficiencies, acknowledged by the management, have been or are in the process of being addressed. UN وكثير من أوجه القصور، التي اعترفت بها اﻹدارة، قد عولجت أو هي قيد المعالجة.
    It was to be hoped that such joint endeavours would lead to the adoption of effective and generally accepted measures for resolving the problems being addressed. UN ومن المأمول أن يمكن هذا العمل الجماعي من اتخاذ تدابير فعالة يقبلها الجميع لحل المشاكل الجاري معالجتها.
    Substantive areas were excluded from the project scope since they were being addressed by other initiatives of the reform effort. UN وقد استُبعدت المجالات الفنية من نطاق المشروع حيث إنه يجري معالجتها من خلال مبادرات أخرى داخل نطاق عملية الإصلاح.
    This will ensure compliance with regulations and will give management assurance that poor supplier performance is being addressed UN وسيكفل ذلك الامتثال للأنظمة ويطمئن الإدارة إلى أن سوء أداء الموردين أمرٌ يتم التصدي له
    Land productivity is being addressed through reforms in agricultural extension to make it more effective and efficient. UN وتجري معالجة مسألة إنتاجية الأراضي من خلال إصلاحات في الشق الزراعي لجعله أكثر فعالية ونجاعة.
    The global availability of oral polio vaccine (OPV) is another significant concern emerging in 1999 which is being addressed with the major manufacturers. UN كما أن توافر لقاح شلل الأطفال الفموي عالميا يمثل شاغلا هاما آخر ظهر في عام 1999 وتتصدى له الآن الشركات المنتجة الكبرى.
    Information on needs already being addressed and national mechanisms for follow-up UN معلومات عن الاحتياجات التي تُعالج بالفعل، وآليات المتابعة الوطنية
    The critical issue of data is also being addressed by ECA through the African Centre for Statistics (ACS). UN تجري معالجة مسألة البيانات الحيوية أيضاً من جانب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عن طريق المركز الأفريقي للإحصاء.
    The challenge being addressed is that of women under customary law. UN ويتمثل التحدي الحالي الذي تجري معالجته في وضع المرأة في ظل القانون العرفي.
    In its comments on the draft of this report, the United Nations Procurement Division states that these concerns are being addressed in the context of the IAPWG and the revised Procurement Manual. UN وقد أفادت شعبة المشتريات بالأمم المتحدة في تعليقاتها على مسودة هذا التقرير أن هذه الهواجس يتم تناولها في إطار فريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات ودليل المشتريات المنقح.
    The approach of the United Nations to the global concern about migration should not be sidetracked by undue focus on bilateral issues that were being addressed through discussions between the affected States. UN كما لا ينبغي لنهج الأمم المتحدة إزاء الاهتمام العالمي بشأن الهجرة أن يخرج عن مساره من خلال تركيز غير مبرر على مسائل ثنائية يتم معالجتها عن طريق مناقشات بين الدول المتأثرة بهذا الشأن.
    The degree to which it can be done will vary between countries and also depend on what in particular is being addressed. UN وتتباين الدرجة التي يمكن بها القيام بذلك فيما بين البلدان كما يعتمد ذلك على ما يجري التصدي له بصفة خاصة.
    Some aspects of the Code of Conduct for Responsible Fisheries, including the precautionary approach, had been considered or were in the process of being addressed. UN أما بعض جوانب مدونة السلوك المنظمة لصيد الأسماك بطرق تتسم بالمسؤولية، بما في ذلك النهج التحوطي، فقد جرى النظر فيها أو يجري تناولها الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more