"being committed by" - Translation from English to Arabic

    • برحت ترتكبها
        
    • التي ترتكبها
        
    • ترتكبه
        
    • التي يرتكبها
        
    • التي تقترفها
        
    • ترتكبها في
        
    • تُرتكب على يد
        
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 24 February 2012 (A/ES-10/547-S/2012/116), constitute a basic record of the crimes being committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل هذه الرسائل، المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 24 شباط/فبراير 2012 (A/ES-10/547-S/2012/116) سجلا أساسيا للجرائم التي ما برحت ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بحق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 9 May 2012 (A/ES-10/556-S/2012/396) constitute a basic record of the crimes being committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل هذه الرسائل، المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 9 أيار/مايو 2012 (A/ES-10/556-S/2012/396) سجلا أساسيا للجرائم التي ما برحت ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Japan is deeply concerned about the gross and systematic violations of human rights currently being committed by the Libyan Government. UN واليابان تشعر ببالغ القلق حيال الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها الحكومة الليبية حالياً.
    The Secretary-General, the President of the Security Council and the President of the General Assembly had all been kept informed of the crimes being committed by Israel against the Palestinian people. UN وقد أُبلغ الأمين العام ورئيس مجلس الأمن ورئيس الجمعية العامة، جميعهم، بالجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Efforts to pursue fraud being committed by external parties are less effective when numerous agencies or investigative bodies are involved in pursuing suspected fraud by the same external party, as demonstrated by the Somalia example. UN وعلى غرار ما تأكد من المثال الصومالي، فإن جهود الملاحقة على غش ترتكبه أطراف خارجية تفقد بعض فعاليتها عندما تشترك وكالات أو أجهزة تحقيق عديدة في ملاحقة على غش يشتبه في أنه من فعل نفس الطرف الخارجي.
    Atrocities being committed by the Eritrean regime defy any logic or reason. UN وتتنافى الفظائع التي يرتكبها النظام اﻹريتري مع أي منطق أو عقل.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 9 April 2014 (A/ES-10/623-S/2014/257), constitute a basic record of the crimes being committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل هذه الرسائل، المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 9 نيسان/أبريل 2014(A/ES-10/623-S/2014/257) سجلاً أساسياً للجرائم التي ما برحت ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 16 April 2014 (A/ES-10/624-S/2014/280) constitute a basic record of the crimes being committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. UN وهذه الرسائل، المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 16 نيسان/أبريل 2014(A/ES-10/624-S/2014/280)، تشكل سجلاً أساسياً للجرائم التي ما برحت ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 17 June 2014 (A/ES-10/631-S/2014/418) constitute a basic record of the crimes being committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل هذه الرسائل، المؤرخة من ٢٩ أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠ (A/55/432-S/2000/921) إلى 17 حزيران/يونيه ٢٠١٤ (A/ES-10/631-S/2014/418) سجلا أساسيا للجرائم التي ما برحت ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 30 July 2014 (A/ES-10/646-S/2014/551), constitute a basic record of the crimes being committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 30 تموز/يوليه 2014 (A/ES-10/646-S/2014/551) سجلا أساسيا للجرائم التي ما برحت ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 12 January 2009 (A/ES-10/437 - S/2009/30), constitute a basic record of the crimes being committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل تلك الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 12 كانون الثاني/يناير 2009 (A/ES-10/437-S/2009/30) سجلاً أساسياً للجرائم التي ما برحت ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 5 April 2011 (A/ES-10/515-S/2011/224) constitute a basic record of the crimes being committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل هذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 5 نيسان/أبريل 2011 (A/ES-10/515-S/2011/224) سجلا أساسيا للجرائم التي ما برحت ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/
    Statement of the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea on the crimes against humanity being committed by the inhumane Government in Ethiopia UN بيان صادر عن وزارة خارجية دولة إريتريا بشأن الجرائم التي ترتكبها ضد الإنسانية حكومة إثيوبيا اللاإنسانية
    As a consequence, in these days when transnational terrorism is making full use of the gaps in legal systems, international concern about the grave human rights abuses being committed by non-State terrorist actors is, indeed, growing. UN ونتيجة لذلك، عندما يستغل الإرهاب عبر الوطني في أيامنا هذه الثغرات في النظم القانونية، يتزايد بالفعل القلق الدولي إزاء التجاوزات الخطيرة في مجال حقوق الإنسان التي ترتكبها جهات فاعلة غير تابعة لدول.
    A super-Power was using its vote in the Security Council to block resolutions that would put a stop to the violations being committed by Israel. UN فهناك دولة كبرى تستخدم حق النقض في مجلس الأمن لمنع اتخاذ قرارات من شأنها وضع نهاية للانتهاكات التي ترتكبها إسرائيل.
    He wished to call attention to the human rights violations being committed by the Frente Polisario in the camps in Algeria, where only the law of the jungle prevailed. UN وأعرب عن رغبته في أن يلفت الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جبهة البوليساريو في المخيمات في الجزائر، التي لا تسود فيها سوى شريعة الغاب.
    Noting with satisfaction the efforts within the United Nations system in organizing missions to Georgia, including Abkhazia, to investigate abuses and human rights violations, which are being committed by all sides, and to initiate a country programme of the Centre for Human Rights for technical assistance to Georgia, to be implemented in 1994, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود المبذولة في منظومة اﻷمم المتحدة بإرسال البعثات إلى جورجيا، بما في ذلك أبخازيا، من أجل التحقيق في التجاوزات وانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها جميع الجوانب، والشروع في برنامج قطري يتولاه مركز حقوق اﻹنسان لتقديم المساعدة التقنية الى جورجيا ويبدأ تنفيذه في ١٩٩٤،
    Indeed, every sector and every generation of Palestinian society have been severely impacted by the war crimes, State terrorism and systematic human rights violations being committed by the Israeli occupation forces on a daily basis. UN بل إن ما من قطاع وما من جيل في المجتمع الفلسطيني إلا وتأثّر بما ترتكبه قوات الاحتلال الإسرائيلية يومياً من جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان.
    In this regard, we urge the Security Council to take immediate action to bring an end to the war crimes, State terrorism and systematic human rights violations being committed by the occupying Power and particularly to provide the needed protection to the Palestinian civilians in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. UN وإننا، في هذا الصدد، نحث مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات فورية من أجل وضع حد لما ترتكبه السلطة القائمة بالاحتلال من جرائم حرب وإرهاب الدولة وانتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان، وللقيام، على وجه الخصوص، بتوفير الحماية اللازمة للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    The United Nations must take all necessary measures to prevent crimes being committed by its officials and experts. UN وأشار إلى أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تتخذ كل التدابير اللازمة لمنع الجرائم التي يرتكبها موظفوها وخبراؤها.
    i) Strongly condemns crimes against humanity being committed by the Serbian security forces in Kosova; UN ' ١` تدين بقوة الجرائم التي تقترفها في حق اﻹنسانية قوات اﻷمن الصربية في كوسوفا؛
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 13 March 2012 (A/ES-10/549-S/2012/154) constitute a basic record of the crimes being committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل هذه الرسائل، المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 13 آذار/مارس 2012 (A/ES-10/549-S/2012/154) سجلاً أساسياً للجرائم التي ما برحت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ترتكبها في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    8.2 The State party reiterates that numerous human rights abuses are still being committed by different armed groups in the country, including government soldiers. UN 8-2 وتعيد الدولة الطرف تأكيد أن العديد من انتهاكات حقوق الإنسان لا تزال تُرتكب على يد جماعات مسلحة مختلفة في البلد، منها جنود الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more