These matters are still being considered by the Council of Ministers. | UN | وما زال الموضوع قيد النظر من قبل مجلس الوزراء الموقر. |
However the recruitment of such groups will be criminalized and punishable under a new law now being considered by the House of Representatives. | UN | ومع ذلك، فإن توظيف هذه الجماعات يعتبر عملا إجراميا يستحق العقاب في إطار قانون جديد قيد النظر من قبل مجلس النواب. |
It inquired about measures being considered to bring laws at the provincial level in line with International Labour Organization standards. | UN | وتساءل عن التدابير التي يجري النظر فيها لجعل القوانين على صعيد المحافظات متوافقة مع معايير منظمة العمل الدولية. |
In section IV, the independent expert sketches official initiatives that have been undertaken or are being considered to combat vulture funds. | UN | وفي الجزء الرابع، يصف الخبير المستقل وصفاً مجملاً المبادرات الرسمية التي نفذت أو يجري بحثها لمكافحة أنشطة الصناديق الانتهازية. |
The number of projects in the pipeline -- that is, projects currently being considered -- exceeds $8 billion. | UN | وقيمة المشاريع المقبلة، أي المشاريع الجاري النظر فيها حاليا تتجاوز 8 ببلايين دولار. |
Hence, it was important that the Romanian authorities should adopt, as soon as possible, the organic law that was being considered in that connection. | UN | ولذلك، من الضروري أن تقوم السلطات الرومانية في أقرب وقت ممكن، باعتماد القانون النظامي قيد الدراسة بشأن هذه المسألة. |
The Optional Protocol was still being considered by the Legislative Assembly. | UN | أما البروتوكول الاختياري فلا يزال قيد النظر من جانب الجمعية التشريعية. |
Advocacy also requires basic knowledge and the various policy responses that are being considered. | UN | وتتطلب أعمال الدعوة أيضا توافر المعارف الأساسية ومختلف الاستجابات السياسية قيد النظر. |
The report has been circulated for comments, and the matter is now being considered by the Ministry of Children, Equality and Social Inclusion. | UN | وقد عُمم التقرير للحصول على تعليقات وإن المسألة الآن قيد النظر في وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي. |
The Commission noted that measures were being considered to implement those recommendations. | UN | ولاحظت اللجنة أن ثمة تدابير قيد النظر لتنفيذ تلك التوصيات. |
Additional mechanisms for strengthening feedback from past and ongoing projects are currently being considered. | UN | وتوجد قيد النظر في الوقت الراهن آليات إضافية لتعزيز المرجع بخصوص المشاريع السابقة والجارية. |
Some of the programmes now being considered are: | UN | وفيما يلي بعض البرامج التي هي قيد النظر: |
First, there should be a balanced approach to the various trade and environmental issues being considered in the context of the multilateral trading system. | UN | ذلك أنه ينبغي، أولا، إيجاد نهج متوازن إزاء مختلف المسائل التجارية والبيئية التي يجري النظر فيها في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Many of the issues being considered under this rubric lie within the purview of the Bretton Woods institutions. | UN | وتقع كثير من المسائل التي يجري النظر فيها تحت هذا العنوان في نطاق مسؤوليات مؤسسات بريتون وودز. |
A fact sheet was produced and circulated to clarify the options being considered to augment the current state of Internet governance. | UN | وجرى إنتاج وتعميم صحيفة وقائع لتوضيح الخيارات التي يجري النظر فيها لتعزيز الحالة الراهنة لإدارة الإنترنت. |
This functionality will be integrated into the procurement management tool being considered within the CMI. | UN | وستُدمج هذه الوظيفة في أداة إدارة أنشطة الاشتراء، التي يجري بحثها في سياق مبادرة إدارة التغيير. |
It was pointed out that missions being considered for 2006 included West Africa, Afghanistan, and Kosovo. | UN | وأشير أيضا إلى أن البعثات الجاري النظر فيها لعام 2006 تشمل غرب أفريقيا وأفغانستان وكوسوفو. |
At the same time, the Committee, pursuant to rule 108, paragraph 1, of its rules of procedure, requested the State party not to deport the complainant to India while his complaint was being considered. | UN | وفي الوقت نفسه، طلبت اللجنة، وهي تتصرف بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف ألا تقوم بترحيل صاحب الشكـوى إلى الهنـد ما دامت شكواه قيد الدراسة. |
Even this option of taking over the Strip was considered in the past and is still being considered. | UN | ولقد نظرنا في السابق في هذا الخيار المتمثل في احتلال القطاع ولا يزال يجري النظر فيه. |
The Secretary-General has made a number of proposals which are currently being considered and which would go a long way towards ensuring improved predictability in forecasting the amount and timing of requirements. | UN | لقد طرح اﻷمين العام عددا من المقترحــات الجاري بحثها حاليا والتي من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في ضمان تحسين التنبوء بحجم الاحتياجات وتوقيتها. |
A new draft law is being considered on this issue. | UN | ويجري النظر في مشروع قانون جديد في هذا الشأن. |
In addition, an overall reassessment of the number of mines retained for training purposes was being considered. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري النظر في إعادة تقييم شامل لعدد الألغام المحتفظ بها لأغراض التدريب. |
The Group's report was still being considered by an allparty committee of Parliament, which had not yet addressed the question of implementing Covenant rights as distinct from rights guaranteed under the European Convention. | UN | وما زال تقرير الفريق قيد البحث من جانب لجنة برلمانية تضم جميع الأحزاب، لكنها لم تتناول بعد مسألة تنفيذ الحقوق المنصوص عليها في العهد بوصفها مختلفة عن الحقوق التي تضمنها الاتفاقية الأوروبية. |
In our view, there are three mutually supportive resolutions, which are among the most important resolutions being considered today. | UN | ونرى أن هناك ثلاثة قرارات يساند كل منها اﻵخر، وهي ضمن أهم القرارات التي ينظر فيها اليوم. |
The matter was being considered in another forum. | UN | وقالت إن المسألة يجري النظر فيها في هيئة أخرى. |
What talent and which public sector human resources management regime is most appropriate depends on the country and situation being considered. | UN | ويرتبط تحديد أنسب موهبة أو نظام لإدارة الموارد البشرية في القطاع العام بالبلد والوضع محل النظر. |
Other countries where this initiative is being considered include: Chad, Colombia, Georgia and Nepal. | UN | ومن بين البلدان الأخرى التي يُنظر فيها في هذه المبادرة البلدان التالية: تشاد، وجورجيا، وكولومبيا، ونيبال. |
The fact that asylum-seekers were not authorized to work while their applications were being considered created the risk of their being drawn into the underground economy or even into prostitution. | UN | وقد يؤدي عدم السماح لملتمسي اللجوء بالعمل أثناء النظر في طلباتهم إلى حملهم نحو الاقتصاد الخفي، بل نحو البغاء. |