"being furnished" - English Arabic dictionary
"being furnished" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Social assistance was also being furnished on the ground. | UN | وأضاف أنه يجري أيضا تقديم المساعدات الاجتماعية الميدانية. |
Your campaign headquarters are being furnished and staffed and the Motch brothers have put $1 million into your political action committee. | Open Subtitles | بينما نتحدث , القائمون علي حملتك الإنتخابية , يجّهزون ويفرِشون والأخوان موتش قاما بوضع مليون دولار بلجنة عملك السياسي |
In order to address problems of chronic malnutrition and anaemia, 35,000 additional supplementary general food rations are being furnished. | UN | ومن أجل معالجة مشاكل سوء التغذية وفقر الدم المزمنين، يجري توفير 000 35 حصة من الحصص الغذائية العامة التكميلية. |
Technical assistance and appropriate technology are being furnished to 2,489 market-gardeners, and 61 winter cold-frame facilities have been established to help small farmers; | UN | يجري تقديم المساعدة التقنية والتكنولوجيا الواجبة إلى 489 2 ممن يعملون في مجال البستنة للتسويق، كما يجرى إنشاء 61 مرفقا من مرافق الوقاء البارد لصيانة النباتات في الشتاء لمساعدة صغار المزارعين. |
It is anticipated that a total of 2,800 posts will be functioning by 2005; they are being furnished with the necessary medical equipment for providing a broad range of services. | UN | ومن المتوقع أن يكون مجموع المراكز العاملة 800 2 مركز بحلول عام 2005، ويجري الآن تجهيزها بالمعدات الضرورية لتوفير مجموعة كبيرة من الخدمات. |
Rural, provincial, general and central hospitals are being furnished with staff and equipment to perform basic and comprehensive obstetric and neonatal care. | UN | وتم تزويد المستشفيات في المناطق الريفية والمقاطعات والمستشفيات العامة والمركزية بالموظفين والمعدات لغرض الاضطلاع بالرعاية الأساسية والشاملة المتعلقة بحالات الولادة والمواليد. |
" The issue of ownership is very important, particularly in the context of the PPP results being dependant not only on one's own country data but also on the data being furnished by other countries. | UN | " تكتسي قضية الملكية أهمية كبرى، لا سيما في سياق نتائج تعادل القوة الشرائية التي لا تعول على بيانات البلد وحده بل وعلى البيانات التي تقدمها سائر البلدان. |
The Government's penchant for providing them with military material and support has been institutionalized, with arms, uniforms and training now being furnished as part of a legitimate induction process as opposed to the clandestine style of old. | UN | كما أن نزعة الحكومة لتزويدها بالمواد العسكرية والدعم العسكري اكتسب الآن طابعا مؤسسيا، إذ يُقدَّم لها السلاح والزي العسكري والتدريب حاليا كجزء من عملية توجيه مشروعة، وذلك على النقيض من الأسلوب السري الذي كان متّبعا من قبل. |
(f) Large amounts of miscellaneous payments are authorized without details being furnished; | UN | (و) ما زال يُؤذن بصرف مبالغ ضخمة لمصاريف متنوعة دون تقديم تفاصيل إنفاقها؛ |
4. On 16 October 2001, and periodically, the Justice Ministry as well as the Central Bank of Liberia are being furnished with additional names to the terrorism list and a search indicates that none of the names have appeared in records of these agencies; the search still continues. | UN | 4 - في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وبعد ذلك بصورة دورية، يتم تزويد وزارة العدل فضلا عن مصرف ليبريا المركزي بأسماء جديدة تضاف إلى قائمة الإرهابيين. ويشير البحث الذي أُجري إلى أن أيا من الأسماء لم يرد في سجلات هاتين الوكالتين. |
The Court or other appropriate judicial authority within whose jurisdiction the ship has been arrested shall permit the release of the ship upon sufficient bail or other security being furnished, save in cases in which a ship has been arrested in respect of any of the maritime claims enumerated in article 1(1)(o) and (p). | UN | تسمح المحكمة أو السلطة القضائية المختصة اﻷخرى التي حجزت السفينة في ظل ولايتها باﻹفراج عن السفينة عند القيام بتقديم كفالة كافية أو ضمانة كافية أخرى، إلا في الحالات التي تحتجز فيها السفينة بشأن أي من المطالبات البحرية المدرجة في المادة ١)١( )س( و)ع(. |
As a matter of drafting, it was suggested that the reference to the proof of the assignment being " furnished " by the assignee should be avoided since, in certain jurisdictions, it might be interpreted as prescribing that the original documents evidencing the assignment should be delivered to the debtor, to the exclusion of any copy of such documents. | UN | ٠٩ - وكمسألة تتعلق بالصياغة ، اقترح تلافي الاشارة الى " تقديم المحال اليه ﻷدلة الاحالة نظرا ﻷنه في بعض الولايات قد تفسر على أنه ينبغي تقديم الوثائق اﻷصلية الدالة على الاحالة الى المدين ، والى استبعاد أي صورة من هذه الوثائق . |