"being provided" - English Arabic dictionary

    "being provided" - Translation from English to Arabic

    • التي يجري تقديمها
        
    • يجري تقديم
        
    • يجري تقديمه
        
    • توفره من
        
    • الجاري تقديمها
        
    • يجري توفير
        
    • التي يجري توفيرها
        
    • يتم توفير
        
    • التي تُقدم
        
    • يتم توفيره
        
    • توفَّر
        
    • تقدم حاليا
        
    • يجري توفيرها في
        
    • ويجري تقديم
        
    • أن يوفرها
        
    They also confirmed that the humanitarian aid provided by Algeria exceeded international aid being provided. UN وقد تأكدوا أيضا من أن المساعدة الإنسانية التي تقدمها الجزائر تفوق المساعدة الدولية التي يجري تقديمها.
    Additionally, a detailed breakdown of those items being provided is shown in section VII of the main part of the present report. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يورد الفرع سابعا من الجزء الرئيسي من هذا التقرير تفاصيل عن العناصر التي يجري تقديمها.
    In order to enable first aid to be administered immediately, first aid training is being provided to all civilian staff. UN وفي سبيل التمكين من تقديم اﻹسعافات اﻷولية بصورة فورية، يجري تقديم التدريب على اﻹسعافات اﻷولية لجميع الموظفين المدنيين.
    It has become almost impossible for Member States to effectively absorb what is being provided. UN ويكاد يصبح من المتعذر على الدول الأعضاء أن تستوعب حقا ما يجري تقديمه.
    New Zealand indicated that increased resources and funding are being provided to continue the settlement process. UN وأفادت نيوزيلندا بأنها زادت ما توفره من موارد وتمويل لمواصلة عملية التسوية.
    Several speakers expressed their support for the technical assistance being provided to requesting Member States, in particular by the UNODC Terrorism Prevention Branch. UN 293- وأعرب عدّة متكلّمين عن تأييدهم للمساعدة التقنية الجاري تقديمها إلى الدول الأعضاء التي طلبتها، ولا سيما من قِبل فرع منع الإرهاب.
    The support for the President of the General Assembly is being provided to a limited extent. UN يجري توفير الدعم إلى رئيس الجمعية العامة بقدر محدود.
    On the other hand, there were delegations that were of the view that recognizing a uniform and unilateral right of the affected State to terminate the assistance being provided could prejudice the rights of affected persons. UN ومن ناحية أخرى، كانت هناك وفود ترى أن الاعتراف بحق موحد وانفرادي للدولة المتأثرة في أن تنهي المساعدات التي يجري تقديمها يمكن أن يضر بحقوق الأشخاص المتأثرين.
    Turkey also indicated that the expansion of assistance presently being provided by the Council of Europe and the World Bank would facilitate the adoption of more effective policies to prevent corruption. UN وذكرت تركيا أيضا أن توسيع المساعدة التي يجري تقديمها حاليا من مجلس أوروبا والبنك الدولي سيسهل اعتماد سياسات أكثر فعالية لمنع الفساد.
    Similarly, Jordan reported that the ability of its systems to prevent corruption in public procurement would be strengthened by expanding the assistance currently being provided by the World Bank and USAID. UN وبالمثل، ذكر الأردن أن قدرة نظمه على منع الفساد في المشتريات العمومية ستتعزز بتوسيع المساعدة التي يجري تقديمها حاليا من البنك الدولي ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية.
    Commending the important work being done by the United Nations and the specialized agencies in support of the economic and social development of the Palestinian people, as well as the assistance being provided in the humanitarian field, UN وإذ يثني على الأعمال المهمة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة دعما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وكذلك المساعدات التي يجري تقديمها في الميدان الإنساني،
    Commending the important work being done by the United Nations, the specialized agencies and the donor community in support of the economic and social development of the Palestinian people, as well as the assistance being provided in the humanitarian field, UN وإذ يثني على الأعمال المهمة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة ومجتمع المانحين دعماً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وكذلك المساعدات التي يجري تقديمها في الميدان الإنساني،
    " Commending the important work being done by the United Nations and the specialized agencies in support of the economic and social development of the Palestinian people, as well as the assistance being provided in the humanitarian field, UN ' ' وإذ يثني على الأعمال المهمة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة دعما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وكذلك المساعدات التي يجري تقديمها في الميدان الإنساني،
    (x) Development assistance is being provided for technical and human resource capacity-building in the land sector in Africa; UN ' 10` يجري تقديم المساعدة الإنمائية لبناء القدرات التقنية وقدرات الموارد البشرية في قطاع الأراضي في أفريقيا؛
    Modest financial support is being provided to assist developing countries with national-level preparatory activities. UN وثمة دعم مالي متواضع يجري تقديمه في الوقت الراهن من أجل مساعدة البلدان النامية فيما يخص الاضطلاع باﻷنشطة التحضيرية على الصعيد الوطني.
    New Zealand indicated that increased resources and funding are being provided to continue the settlement process. UN وأفادت نيوزيلندا بأنها زادت ما توفره من موارد وتمويل لمواصلة عملية التسوية.
    66. Ms. Faye (Senegal) asked about assistance being provided to children separated from their parents as a result of armed conflict. UN 66- السيدة فاي (السنغال): سألت عن المساعدة الجاري تقديمها إلى الأطفال الذين انفصلوا عن آبائهم نتيجة الصراع المسلح.
    The support for the President of the General Assembly is being provided to a limited extent. UN يجري توفير الدعم إلى رئيس الجمعية العامة بقدر محدود.
    Moreover, the assistance being provided to the States of central Asia is already yielding dividends. UN وعلاوة على ذلك، فان المساعدة التي يجري توفيرها لدول آسيا الوسطى أخذت تؤتي ثمارها فعلا.
    Pregnant women have reportedly worked and given birth at the labour camps, no care or protection of the infants being provided after their birth. UN وقد أبلِغ أن نساء حاملات كن يعملن وولدن أطفالهن في معسكرات العمل، ولم يتم توفير أي رعاية أو حماية للرضﱠع عقب ولادتهم.
    We also strongly support increased resources being provided to the Secretary-General for his vital good-offices function. UN ونؤيد أيضا بشدة زيادة الموارد التي تُقدم إلى الأمين العام حتى يؤدي مهمته الحيوية للمساعي الحميدة.
    59. Clearly, more resources are needed than are currently being provided by traditional sources of funding. UN 59 - ومن الواضح أن هناك حاجة إلى موارد تزيد عما يتم توفيره حاليا عن طريق المصادر التقليدية للتمويل.
    Family planning services are being provided at no cost and are made available at all public health facilities around the country for women and adolescent girls. UN توفَّر خدمات تنظيم الأسرة بدون تكلفة لجميع مرافق الصحة العامة في أرجاء البلد للنساء والمراهقات.
    In that connection, his delegation welcomed the situation reports which were currently being provided on a regular basis concerning some United Nations missions and supported the establishment of an expanded planning and operational unit within the Department of Peace-keeping Operations. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يرحب بتقارير الحالة التي تقدم حاليا على أساس منتظم فيما يتعلق ببعض بعثات اﻷمم المتحدة ويؤيد إنشاء وحدة موسعة للتخطيط والتنفيذ في إطار ادارة عمليات حفظ السلم.
    When compared to the local currency track benefit, this illustrates the financial protection being provided under the two-track feature. UN ولدى مقارنة ذلك بالاستحقاقات المدفوعة وفق نهج العملة المحلية، فإنه يوضح الحماية المالية التي يجري توفيرها في إطار النظام ذي الشقين.
    Assistance is also being provided for the preparation of initial national communications from Parties not included in Annex I. UN ويجري تقديم المساعدة أيضا من أجل إعداد البلاغات الوطنية اﻷولية من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول.
    141. Construction costs were determined in consideration of the type of structure being provided in each instance and the type of protection that each building must afford its occupants. UN 141 - وحُددت تكاليف البناء استنادا إلى نوع الهيكل اللازم لكل مبنى ونوع الحماية التي يجب أن يوفرها كل مبنى لشاغليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more