It took note, in paragraph 5, of the measures being taken by the Secretariat for the management of asbestos. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة أحاطت علما في الفقرة الخامسة بالتدابير التي تتخذها الأمانة العامة حاليا لمعالجة الاسبستوس. |
It is necessary to explain the measures being taken by the State and to rally people to deal with the problems. | UN | ومن الضروري شرح التدابير التي تتخذها لدولة، وتوحيد الناس والارتقاء بهم من أجل معالجة المشاكل. |
What measures are being taken by the State party to collect sex-disaggregated data on trafficking? | UN | وما التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن جريمة الاتجار؟ |
Cost-containment and cost-sharing measures taken and in the process of being taken by the Organization are outlined in section IV below. | UN | وترد بإيجاز تدابير احتواء التكاليف وتقاسم التكاليف التي اتخذتها المنظمة أو التي هي بصدد اتخاذها في الفرع الرابع أدناه. |
The measures being taken by the United Nations system as a whole to implement the triennial comprehensive policy review reflect this approach. | UN | وتعكس التدابير التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة ككل لتنفيذ الاستعراض الشامل هذا النهج. |
With regard to anti-terrorism measures that are being taken by both parties, we deem it necessary that they be complementary, rather than contradictory. | UN | وفيما يتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب التي يتخذها الطرفان، نعتقد أن من الضروري أن تكون تلك التدابير متكاملة لا متناقضة. |
Despite positive steps being taken by the Government of Angola to stabilize the situation in that country, peace continues to elude the people of Angola because of the non-fulfilment by Jonas Savimbi of the Lusaka Protocol. | UN | وعلى الرغم من الخطوات الإيجابية التي تتخذها حكومة أنغولا لتحقيق الاستقرار في الحالة في هذا البلد، فالسلم لا يزال بعيد المنال بالنسبة إلى شعب أنغولا بسبب عدم قيام جوناس سافيمبي بتنفيذ بروتوكول لوساكا. |
3. The present report draws from the replies many examples of new approaches being taken by the different organizations. | UN | ٣ - وهذا التقرير يستمد من الردود نماذج عديدة تدل على النهوج الجديدة التي تتخذها المنظمات المختلفة. |
Armenia categorically condemns the destructive steps being taken by the Azerbaijani authorities, which are preventing the process of peaceful settlement of the Karabakh conflict. | UN | إن أرمينيا تدين، إدانة قاطعة، الخطوات الهدامة التي تتخذها السلطات اﻷذربيجانية، وهي الخطوات التي تحول دون عملية التسوية السلمية للصراع في كاراباخ. |
However, scepticism was expressed about the use of questionnaires to find out what action was being taken by Governments in that respect. | UN | بيد أنه أُعرب عن الشك بشأن استخدام الاستبيانات لمعرفة اﻹجراءات التي تتخذها الحكومات في هذا الصدد. |
Realistic and sound measures are being taken by the authorities to that effect. Tireless work is being done to curb and prevent the prevailing corruption. | UN | والتدابير التي تتخذها السلطات لتحقيق هذا الغرض واقعية وسليمة، وتُبذل جهود لا تكل من أجل كبح جماح الفساد المستشري ومنعه. |
He therefore welcomed the debt relief measures currently being taken by international institutions and creditor countries. | UN | ولهذا فإنه يرحب بتدابير تخفيف أعباء الديون التي تتخذها حاليا المؤسسات الدولية والبلدان الدائنة. |
The measures being taken by Israel were a gross violation of international law, the Charter of the United Nations and the Fourth Geneva Convention. | UN | وإن التدابير التي تتخذها إسرائيل هي انتهاك خطير للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة واتفاقية جنيف الرابعة. |
It should have the right with regard to the actions being taken by States. | UN | وينبغي أن يكون لها الحق فيما يتعلق بالإجراءات التي تتخذها الدول. |
The present report describes the steps taken and being taken by Australia to implement those paragraphs. | UN | ويصف هذا التقرير الخطوات التي اتخذتها وتتخذها أستراليا لتنفيذ أحكام تلك الفقرات. |
This report describes the steps taken and being taken by Australia to implement those paragraphs. | UN | ويصف هذا التقرير الخطوات التي اتخذتها أستراليا والخطوات التي هي بصدد اتخاذها لتنفيذ تلك الفقرات. |
She wanted to know what action was being taken by the Government to encourage women to participate in political life. | UN | وذكرت أنها تود معرفة الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتشجيع النساء على المشاركة في الحياة السياسية. |
Lastly, the Special Rapporteur's recommendations were in line with the measures currently being taken by the Russian Federation. | UN | وأخيراً، فإن توصيات المقرر الخاص تتماشى مع التدابير التي يتخذها حالياً الاتحاد الروسي. |
Norway recognizes the important steps that are currently being taken by leaders on the African continent. | UN | وتدرك النرويج الخطوات الهامة التي يتخذها الزعماء في القارة الأفريقية حاليا. |
Likewise, the Executive Chairman believes, as he explained to the Deputy Prime Minister, that Iraq's isolation would have increased and there would have been the possibility of further actions being taken by the Council to obtain compliance with its resolutions. | UN | وبالمثل، يعتقد الرئيس التنفيذي، كما شرح لنائب رئيس الوزراء، أن عزلة العراق كانت ستزداد، وكان من الممكن أن يتخذ المجلس مزيدا من اﻹجراءات لكفالة الامتثال لقراراته. |
Information on measures being taken by the Government of Uzbekistan towards the full abolition of the death penalty by January 2008 | UN | معلومات بشأن التدابير التي يجري اتخاذها من جانب حكومة أوزبكستان لإلغاء عقوبة الإعدام بالكامل بحلول عام 2008 |
More unfortunately, the situation remains tense despite all the measures now being taken by the international community. | UN | والمؤسف أكثر من ذلك أن الوضع ظل متوترا بالرغم من التدابير المتخذة من جانب المجتمع الدولي. |
Questionnaires on actions being taken by national organizations to address the year 2000 issues and on the status of their year 2000 readiness were sent to operating and regulatory authorities in member States. | UN | وقد أرسلت إلى سلطات التشغيل والرقابة في الدول اﻷعضاء استبيانات بشأن اﻹجراءات الجاري اتخاذها من جانب المؤسسات الوطنية لمعالجة مسائل عام ٢٠٠٠ وبشأن مدى تأهبها لعام ٢٠٠٠. |
The ongoing work on the New Horizon initiative and the Global Field Support Strategy had enabled substantive dialogue on the direction being taken by United Nations peacekeeping operations. | UN | والعمل الجاري في إطار مبادرة الآفاق الجديدة واستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي قد مكّن من إجراء حوار مكثف بشأن الاتجاه الذي تتخذه عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Ms. JAVATE DE DIOS noted the extensive information provided on the situation of women detainees and the abuses committed during the fight against subversion, and welcomed the steps being taken by the National Human Rights Council to punish the perpetrators of such abuse. | UN | ٤٩ - السيدة خافاتي دي ديوس: أشارت إلى المعلومات الكثيرة المتاحة بشأن حالة النساء المحتجزات وحالات سوء المعاملة المرتكبة خلال مكافحة التخريب ورحبت بالخطوات التي يتخذها حاليا المجلس الوطني لحقوق اﻹنسان والرامية إلى معاقبة مرتكبي أعمال سوء المعاملة هذه. |
In Guinea, for example, action being taken by the country office includes the establishment of inter-agency task forces to address sexual exploitation. | UN | ففي غينيا مثلا، تشمل الإجراءات المتخذة من قبل المكتب القطري إنشاء فرق عمل مشتركة بين الوكالات لمعالجة الاستغلال الجنسي. |
Close attention is being given to the implementation of these recommendations in the context of action being taken by UNHCR and its partners to decrease the risk of abuse and sexual exploitation of refugees. | UN | ويجري إيلاء اهتمام جدّي بتنفيذ هذه التوصيات في سياق الإجراء الذي يقوم باتخاذه حالياً كل من المفوضية وشركائها لخفض احتمالات الاعتداء على اللاجئين واستغلالهم جنسياً. |
Instances of removal include the removal and relocation of the Mushuau Innu from Davis Inlet to Nutak and the High Arctic relocation of Inuit by the Government of Canada, the removal of Inuit in Northern Greenland by the Government of Denmark, the expulsion of Kaiowa Indians from their land by ranchers, with no action being taken by the United States Government despite recognition of Indian ownership of the lands in 1996. | UN | وتشمل أمثلة اﻹبعاد إبعاد ونقل قبيلة موشواو إينو من دافيز إنليت إلى موقع آخر في نوتاك وقيام حكومة كندا بنقل اﻹينويت في أعلى منطقة القطب الشمالي إلى موقع آخر وقيام حكومة الدانمرك بإبعاد اﻹينويت في غرينلاند الشمالية ومربو ماشية المزارع بطرد الهنود الكايووا من أراضيهم بدون أن تتخذ حكومة الولايات المتحدة أي إجراء في ذلك الشأن، على الرغم من الاعتراف بملكية الهنود لهذه اﻷراضي في عام ٦٩٩١. |
They supported the measures being taken by the leaders of Tajikistan to achieve a political settlement of the conflict, and expressed the hope that armed actions on the Tajik-Afghan border will be halted when negotiations are begun. | UN | وأيدوا التدابير التي يجري اتخاذها من قِبَل زعماء طاجيكستان بهدف تحقيق تسوية سلمية للنزاع، وأعربوا عن أملهم في أن تتوقف اﻷعمال المسلحة على حدود طاجيكستان - أفغانستان عند بدء المفاوضات. |
In general, his delegation supported the recommendations of the Board for eliminating the shortcomings in that area and welcomed the measures apparently being taken by the Secretariat with a view to ensuring greater fairness, impartiality and transparency in the procurement process. | UN | توصيات المجلس بشأن القضاء على أوجه القصور في ذلك المجال، ويرحب بالتدابير التي يبدو أن اﻷمانة العامة تتخذها من أجل ضمان قدر أكبر من اﻹنصاف والنزاهة والشفافية في عملية الشراء. |
Action was now being taken by MINURCAT to implement that decision. | UN | وتقوم البعثة حاليا باتخاذ إجراءات لتنفيذ هذه القرار. |