"being unique" - English Arabic dictionary

    "being unique" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Then why were you looking for someone who takes pride in thinking fashion is about being unique? Open Subtitles إذن لمَ كنت تبحث عن شخص يمتلك الكبرياء ويعتقد بأن الملابس يجب أن تكون فريدة؟
    Every child, being unique in his way, needs help to develop and to adapt to life. UN ويحتاج كل طفل، بشخصيته المنفردة، إلى المساعدة للنمو والتكيف مع الحياة.
    The Argentine Republic accepts Principle 1 on the understanding that life exists from the moment of conception and that from that moment every person, being unique and unreproducible, enjoys the right to life, which is the source of all other individual rights. UN تقبل الجمهورية اﻷرجنتينية المبدأ ١، واضعة في الاعتبار أن الحياة تبدأ من لحظة حدوث الحمل، ومنذ هذه اللحظة يتمتع الفرد، في بعده الفريد الذي يتعذر تكراره، بالحق في الحياة باعتبار هذا الحق دعامة لجميع الحقوق اﻷخرى للفرد.
    KISR asserts that these items, being unique, have a value greater than the historic costs of creating them. UN ويؤكد المعهد الكويتي للبحث العلمي أن هذه البنود، بوصفها فريدة، لها قيمة أكبر من القيمة التي تكبدت أصلاً في الماضي في سبيل تجميعها.
    17. The Libyan system being unique, it was sometimes hard to understand the relationship between the national and local committees and congresses. UN 17- æáãÇ ßÇä ÇáäÙÇã ÇááíÈí äÙÇãÇð ÝÑíÏÇð ÝíÕÚÈ Ýí ÈÚÖ ÇáÃÍíÇä Ýåã ÇáÚáÇÞÉ Èíä ÇááÌÇä ÇáæØäíÉ æÇáãÍáíÉ æÇáãÄÊãÑÇÊ.
    So, congratulations on not being unique. Open Subtitles ‫لهذا تهانيّ على عدم كونك فريداً. ‬
    being unique comes at a price, though. Open Subtitles كوني فريد من نوعي سيكونُ له ثمنهُ أيضاً
    Think of it as... being unique. Open Subtitles فكري في هذا كأنه... شيئاً فريداً من نوعه.
    Far from being unique, the critical economic and social situation in Congo is but one illustration of a crisis that affects almost all African countries and many developing countries. UN إن الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة القائمة في الكونغو ليست حالة تنفرد بها الكونغو بأي حال من اﻷحوال فهي ليست إلا مثالا على اﻷزمة التي تعاني منها كل البلدان الافريقية تقريبا والعديد من البلدان النامية.
    From a technical point of view, the signature creation data could be uniquely " linked " to the signatory, without being " unique " in itself. UN ومن الوجهة التقنية، يمكن أن تكون بيانات انشاء التوقيع " مرتبطة " بالموقع ارتباطا فريدا دون أن تكون هي " فريدة " في حد ذاتها.
    4. With regard to article 17, paragraph 3, which referred to data messages as being " unique " , all such messages were necessarily unique even if they duplicated an earlier message. UN ٤ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ١٧، التي تصف رسائل البيانات بأنها " فريدة من نوعها " ، قالت إن جميع تلك الرسائل فريدة من نوعها بالضرورة حتى ولو كانت نسخا لرسائل سابقة.
    54. This is in line with current research findings; each and every organization/ department interviewed during the research for this report had a self-perception of being unique, and therefore needing a tailor-made strategic plan and tools to reflect its specific mandate(s) and goals. UN 54- وهذا ما يتماشى مع نتائج هذا البحث؛ ذلك أن كل منظمة/إدارة جرى استجوابها أثناء البحث من أجل إعداد هذا التقرير تتصور نفسها فريدة، وبالتالي تحتاج إلى خطة استراتيجية على المقاس وإلى أدوات خاصة لتجسيد ولاياتها وأهدافها الخاصة.
    UNCTAD should take advantage of its comparative advantage in being unique in dealing with the legal, regulatory, economic and social aspects of e-commerce in an interrelated manner. UN (ب) يجب أن يستفيد الأونكتاد من الميزة النسبية التي يتمتع بها وهي أنه الوحيد الذي يتناول الجوانب القانونية والتنظيمية والاقتصادية والاجتماعية للتجارة الالكترونية بشكل منفصل.
    In October 1994 an agreement was signed by the IARCs to place all their genebanks (some 500,000 plant varieties with a large share being unique samples) under the auspices of FAO. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وقعت مراكز البحوث الزراعية الدولية اتفاقا لوضع جميع مصارفها الجينية )نحو ٠٠٠ ٥٠٠ صنف نباتي حصة كبيرة منها هي عينات فريدة( تحت رعاية منظمة اﻷغذية والزراعة.
    71. Ms. Hole (Norway) said that every child being unique, it was incumbent upon all States to provide the environment in which all children could prosper. UN 71 - السيدة هول (النرويج): قالت إنه نظراً لأن كل طفل هو كائن فريد يتعين على الدول كافة أن تهيئ بيئة يمكن أن يزدهر فيها الأطفال كافة.
    It was also noted that the word " unique " might be problematic to implement in practice and could give rise to difficulties of interpretation, and thus no reference should be made to the electronic transferable record being unique in the revised draft article 10. UN وذُكر أيضاً أنَّ استخدام كلمة " متفرد " قد يكون إشكالياً في الممارسة العملية، ويمكن أن يُحدث صعوبات في التفسير، ومن ثَمَّ فلا ينبغي أن يُشار إلى تفرُّد السجل الإلكتروني القابل للتحويل في المشروع المنقَّح للمادة 10.
    This is in line with current research findings; each and every organization/department interviewed during the research for this report had a self-perception of being unique, and therefore needing a tailor-made strategic plan and tools to reflect its specific mandate(s) and goals. UN 54- وهذا ما يتماشى مع نتائج هذا البحث؛ ذلك أن كل منظمة/إدارة جرى استجوابها أثناء البحث من أجل إعداد هذا التقرير تتصور نفسها فريدة، وبالتالي تحتاج إلى خطة استراتيجية على المقاس وإلى أدوات خاصة لتجسيد ولاياتها وأهدافها الخاصة.
    being unique.. Open Subtitles .. كونك فريداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more