We have to accept that living in harmony with nature is not only a fundamental but also an existential matter for all living beings. | UN | ويتعين علينا أن نقبل بأن العيش في انسجام مع الطبيعة ليس فحسب أساسيا وإنما أيضا مسألة حياة أو موت لجميع الكائنات الحية. |
Each person will realize that the differences between human beings are manifestations of the riches and strengths upon which the life of each depends. | UN | وهكذا يدرك كل فرد أن الفرق بين الكائنات البشرية يكمن في التحلي بحسن الخلق ومؤهلات النجاح التي هي قوام حياة كل فرد. |
Furthermore, as recognized in the new draft Constitution, it is important that we live in harmony with mother Earth, not just with human beings. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه من المهم، وفقا لمشروع الدستور الجديد، أن نتعايش في وئام مع أمنا الأرض وليس فقط مع بني البشر. |
International convention against the reproductive cloning of human beings | UN | الاتفاقية الدولية لمنع استنساخ كائنات بشرية لأغراض التناسل |
Under the Constitution, all human beings are equal irrespective of their gender. | UN | وبموجب الدستور، فإن كل الناس سواسية بصرف النظر عن نوع الجنس. |
That policy stemmed from a belief in human beings as the agent and object of political action. | UN | ذلك أن هذه السياسة تنبع من الاعتقاد بأن الكائنات البشرية تشكل أداة العمل السياسي وهدفه. |
The goal of the Working Group must remain the protection of the most vulnerable human beings, children. | UN | ولذا يجب أن تظل غاية الفريق العامل هي حماية الكائنات البشرية اﻷشد ضعفاً، أي اﻷطفال. |
The environment represented the living space, the quality of life and the very health of human beings, including generations unborn. | UN | وتمثل البيئة الحيز الحي، ونوعية الحياة، وصحة الكائنات البشرية ذاتها، بما في ذلك الأجيال التي لم تولد بعد. |
Working Group on International Convention against the Reproductive Cloning of Human beings | UN | الفريق العامل المعني بالاتفاقية الدولية لمنع استنساخ الكائنات البشرية لأغراض التكاثر |
Working Group on International Convention against the Reproductive Cloning of Human beings | UN | الفريق العامل المعني بالاتفاقية الدولية لمنع استنساخ الكائنات البشرية لأغراض التكاثر |
Institutions are created by human beings for whom history matters. | UN | وتُنشأ المؤسسات على يد بني البشر الذين يهمهم التاريخ. |
Wherever human beings live, artistic and sporting activities flourish. | UN | فحيثما عاش بني البشر، تزدهر اﻷنشطة الفنية والرياضية. |
However, specific obstacles remain that prevent women from enjoying real equality and the human rights guaranteed to all human beings. | UN | إلا أنه لا تزال عقبــات معينــة تحول دون تمتع المرأة بالمساواة الحقيقية وبحقوق اﻹنسان المكفولة لكل بني البشر. |
International convention against the reproductive cloning of human beings | UN | الاتفاقية الدولية لمنع استنساخ كائنات بشرية لأغراض التناسل |
International convention against the reproductive cloning of human beings | UN | الاتفاقية الدولية لمنع استنساخ كائنات بشرية لأغراض التكاثر |
International convention against the reproductive cloning of human beings | UN | الاتفاقية الدولية لمنع استنساخ كائنات بشرية لأغراض التناسل |
It was an impressive scene of human beings rushing to the help of their kind in the time of mass destruction caused by nature. | UN | لقد كان مشهدا مؤثرا أن نرى الناس يهرعون ليمدوا يد العون إلى بني البشر أمثالهم عند حدوث دمار شامل ألحقته بهم الطبيعة. |
The greatest challenge for humankind in the twenty-first century was to ensure the supremacy of human beings over capital. | UN | ويتمثل التحدي الأكبر الذي يواجه البشرية في القرن الحادي والعشرين في كفالة سيادة البشر على رأس المال. |
And you can't stop beings from doing anything it takes to survive. | Open Subtitles | ولا يمكنكِ إيقاف المخلوقات من فعل ما يتطلب الأمر لأجل البقاء |
They are the killing of human beings before or shortly after birth solely on the basis of gender. | UN | فهما قتل لبشر قبل الميلاد أو في أعقابه مباشرة يُرتكب على أساس نوع الجنس ليس إلا. |
In the end, human beings, far from benefiting from economic development, were victims of the social strife that resulted. | UN | وفي النهاية، فإن الكائن البشري، بدلا من أن ينتفع من النمو الاقتصادي، يقاسي الاضطراب الاجتماعي الناتج عنه. |
More than one billion human beings are still condemned to abject poverty. | UN | فلا يزال أكثر من مليار كائن بشري محكوما عليهم بالفقر المدقع. |
Following this recommendation, in 2000 the Government of the Netherlands appointed a national rapporteur on trafficking in human beings. | UN | وبناء على تلك التوصية، قامت حكومة هولندا في عام 2000 بتعيين مقرر وطني معني بالاتجار بالكائنات البشرية. |
And as such, I feel he should be accorded the same treatment as thinking and feeling beings. | Open Subtitles | وبالمثل , اشعر بأنه يجب ان يتم اعتباره كما نفس الأعتبار للكائنات التى تفكر وتشعر |
This is the country that in Viet Nam was responsible for the deaths of 4 million human beings; that from its birth as a nation began to exterminate the peoples that had lived there for centuries; that stole more than 2 million square kilometres from Mexico; and that during the Second World War detained 6,000 innocent Japanese people living in the United States simply because they were possible suspects. | UN | هذا هو البلد الذي كان مسؤولا في فييت نام عن موت ٤ ملايين إنسان، والذي بدأ - منذ مولده كأمة - في إبادة الشعوب التي كانت تعيش هناك طيلة قرون، والذي سرق أكثر من مليوني كيلومتر مربع من المكسيك، والذي احتجز أثناء الحرب العالمية الثانية ٠٠٠ ٦ ياباني بريء كانوا يعيشون في الولايات المتحدة، ﻷنه كان من الممكن ببساطة الاشتباه في أمرهم. |
Its subject is not mines in themselves, but human beings: mines as they relate to human beings and not the reverse. | UN | الألغام في حد ذاتها ليست موضوع هذه الاتفاقية، موضوعها هو بنو البشر: الألغام كما تتعلق ببني البشر وليس العكس. |
This virus will sterilize the human beings reproductive abilities. | Open Subtitles | هذا الفيرس قادر علي تدمير القُدرة الإنتاجية للجنس البشري |