"believed in the" - Translation from English to Arabic

    • تؤمن
        
    • يؤمن
        
    • يؤمنون
        
    • يعتقد في
        
    • لقد آمنتُ
        
    • آمنوا
        
    Pakistan has always believed in the equal and undiminished security of all States. UN وباكستان تؤمن دائماً بالأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول.
    Malaysia has always believed in the rule of law and in ensuring that justice is upheld to rid the world of impunity. UN إن ماليزيا تؤمن على الدوام بسيادة القانون وكفالة الاحترام للعدالة من أجل تخليص العالم من الإفلات من العقاب.
    Lastly, his Government firmly believed in the concept of a culture of peace; he stressed the importance of promoting educational programmes to eliminate racism, xenophobia and intolerance. UN وأخيرا، فإن حكومته تؤمن إيمانا وطيدا بمفهوم ثقافة السلام؛ وشدد على أهمية تشجيع البرامج التعليمية الهادفة إلى القضاء على العنصرية وكره الأجانب وعدم التسامح.
    These posed no obstacle to his continuing his work, in particular because he firmly believed in the potential of Nigeria's people and resources. UN ولم تمثل هذه المشاكل عقبة أمام عمله المتواصل، ولا سيما لأنه يؤمن إيمانا راسخا بإمكانات شعب نيجيريا وموارده.
    38. The Sudan believed in the importance of strengthening South-South cooperation and regional economic integration, which had proven their effectiveness. UN 38 - وأضاف أن السودان يؤمن بأهمية تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وبالتكامل الاقتصادي الإقليمي حيث ثبتت فعاليتهما.
    It had over 1,500 members in 64 countries who, as democrats, believed in the rights of the individual and society to decide what future they wished to have. UN وتضم أكثر من ٥٠٠ ١ عضو من ٦٤ بلدا يؤمنون بوصفهم ديمقراطيين، بحقوق اﻷفراد والمجتمعات في تقرير المستقبل الذي يريدونه.
    ♪ And the only light we see is what's believed in the heart ♪ Open Subtitles ♪ والضوء الوحيد نرى هو ما يعتقد في قلب ♪
    Vanuatu joined the United Nations in 1981 because it believed in the Organization. UN وانضمت فانواتو إلى الأمم المتحدة في سنة 1981 لأنها تؤمن بالمنظمة.
    The States members of ALADI firmly believed in the need to promote regional and global cooperation. UN والدول الأعضاء في الرابطة تؤمن بقوة بضرورة تعزيز التعاون الإقليمي والعالمي.
    The Government believed in the triumph of the principle of the inalienable right to self-determination and independence of all nations and peoples. UN وأوضح أن الحكومة تؤمن بانتصار مبدأ الحق غير القابل للتصرف في تقرير مصير واستقلال جميع الأمم والشعوب.
    The delegation noted that when the electorate believed in the credibility and fairness of the election process, violence could be prevented. UN وأشار الوفد إلى إنه عندما تؤمن هيئة الناخبين بمصداقية ونزاهة العملية الانتخابية، يمكن منع العنف.
    It believed in the importance of allowing children to express their opinions and take part in the different aspects of family, social and political life. UN وهي تؤمن بأهمية السماح للأطفال بالتعبير عن آرائهم والمشاركة في مختلف مناشط الحياة العائلية والاجتماعية والسياسية.
    The Government of the United Kingdom no longer believed in the idea of a colonial office that issued instructions. UN وعادت حكومة المملكة المتحدة لا تؤمن بفكرة وزارة المستعمرات التي تصدر التوجيهات.
    Nigeria was a party to all major international human rights instruments and believed in the universality and indivisibility of human rights and fundamental freedoms. UN وقال إن نيجيريا طرف في جميع صكوك حقوق اﻹنسان الدولية الرئيسية وإنها تؤمن بالطابع العالمي لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وبعدم قابليتها للتجزئة.
    It strongly believed in the right of peoples to self-determination and had voted in favour of the draft resolution. UN وإنه يؤمن بشدة بحق الشعوب في تقرير مصيرها ولذلك فإنه قام بالتصويت تأييدا لمشروع القرار.
    He recalled that he was the only Director of UNIDO who had stepped down to serve in the field: he believed in the field system. UN وأعاد إلى الأذهان بأنه المدير الوحيد لليونيدو الذي خرج للخدمة في الميدان: وهو يؤمن بالنظام الميداني.
    President Tadic believed in the possibility of reconciliation with Kosovo Albanians, emphasizing that Serbia was a different, democratic country from that of the Milosevic regime. UN وقال الرئيس تاديتش إنه يؤمن بإمكانية المصالحة مع ألبان كوسوفو مؤكدا أن صربيا بلد ديمقراطي مختلف عن نظام حكم ميلوسيفيتش.
    He believed in the power of multilateral diplomacy. UN وكان يؤمن بقوة الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    Now this had incredible implications back in the 1700's because back then they believed in the ancient Greek idea that water was an element. Open Subtitles ولهذا معانى هامة وكبيرة فى القرن السابع عشر لأنهم كانوا يؤمنون بأن الماء مجرد عنصر
    He was keen to establish such a culture in UNIDO, so that staff were made up of people who truly believed in the importance of bringing solutions to developing countries, not acting as an elite. UN وأكد حرصه على تكريس تلك الثقافة في اليونيدو بحيث يكون الموظفون مكوَّنين من أشخاص يؤمنون إيماناً صادقاً بأهمية تقديم الحلول إلى البلدان النامية ولا يتصرفون باعتبارهم نخبة.
    My father believed in the Dodgers so much, he did the unthinkable. Open Subtitles والدي يعتقد في المراوغات كثيرا، فعل ما لا يمكن تصوره.
    I also once believed in the Sons of Mithras. Open Subtitles "لقد آمنتُ ذات مرّةٍ ب " أبناء ميثراس
    They believed in the larger freedom of a world where collective action might avert common crises. UN فقد آمنوا بالحرية الأوسع لعالم يمكن فيه للعمل الجماعي أن يتلافى الأزمات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more