"believers" - Translation from English to Arabic

    • المؤمنين
        
    • المؤمنون
        
    • مؤمنين
        
    • للمؤمنين
        
    • مؤمنون
        
    • معتنقي
        
    • المتدينين
        
    • مؤمن
        
    • أصحاب المعتقدات
        
    • الأتباع
        
    • يؤمنون
        
    • أتباع الديانات
        
    • أصحاب الديانات
        
    • بمؤمنين
        
    • والمؤمنون
        
    But there are many, believers and non-believers alike, in every country of the world, who share the views we have expressed. UN بيد أن هناك الكثيرين، من المؤمنين وغير المؤمنين معا، في كل بلد في العالم، يؤيدون اﻵراء التي أعربنا عنها.
    I see this as a way to peace among the believers. UN وإني ﻷرى أن ذلك هو أسلوب إقرار السلام بين المؤمنين.
    Harassment of believers and church personnel by government agents intensified, including interruption of prayers and religious processions. UN واشتدت مضايقة المؤمنين وموظفي الكنائس على أيدي موظفي الحكومة، وشمل ذلك مقاطعة الصلوات والمواكب الدينية.
    Yeah, the true believers' symbol is based on this knife company's brand. Open Subtitles نعم , رمز المؤمنون الحقيقيون مبنى على اساس ماركة تلك الشركة
    During censuses, 12.9 per cent of the population described itself as non—believers. UN فخلال التعدادات، أعلن ٩,٢١ في المائة من السكان أنهم غير مؤمنين.
    Hate is what this country feels for true believers like me. Open Subtitles الكراهية هي الشعور الذي تكنه هذه البلاد تجاه المؤمنين مثلي
    This time, tens of thousands of believers followed in his footsteps. Open Subtitles ولكن فى هذه المرة عشرات الألوف من المؤمنين إتبعوا خطاه
    And yet this society of believers regarded Verne like a visionary. Open Subtitles ومع ذلك فمجتمع المؤمنين به كانوا يعتبرونه ذا رؤية مستقبلية
    The Indian ethos also treats believers and non-believers equally. UN والقيم الهندية تعامل المؤمنين وغير المؤمنين على قدم المساواة.
    believers are in a situation of special vulnerability whenever they find themselves in places of worship, given the nature of their activities. UN إن المؤمنين يتعرضون للخطر بشكل خاص كلما كانوا في أماكن العبادة، بسبب طبيعة نشاطها.
    That engagement seeks to foster greater respect, understanding and cooperation among believers of various denominations, to encourage the study of religions, and to promote the creation of persons dedicated to dialogue. UN وتهدف تلك الخطوة إلى إيجاد قدر أكبر من الاحترام والتفاهم والتعاون بين المؤمنين من مختلف الطوائف الدينية وتشجيع دراسة الأديان وتعزيز دور الأشخاص الذين نذروا أنفسهم لخدمة الحوار.
    The wall keeps believers from going to the mosque or to church. UN والجدار يمنع المؤمنين من الذهاب إلى المسجد أو إلى الكنيسة.
    Many of their shrines are located next to each other and some are sacred to believers from different religions. UN فالعديد من أماكنهم المقدسة تقع بالقرب من بعضها البعض، فضلاً أن بعضها مقدس لدى المؤمنين من مختلف الأديان.
    No other options of religious affiliation are allowed and consequently those who are not believers are classified the same way as their parents. UN ولا تُتاح أي إمكانية لاختيار صفة أخرى، وبالتالي يصنف الأشخاص غير المؤمنين حسب دين والديهم.
    He therefore calls upon States to take all necessary measures to implement relevant international human rights standards, which protect believers and places of worship. UN فهو يدعو لذلك الدول إلى أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة التي تحمي المؤمنين وأماكن العبادة.
    You kidnapped Nate, you put together the true believers, all to find out what happened to your parents? Open Subtitles انت اختطفت نيت انت وضعت المؤمنون الحقيقيون مع بعضهم كل ذلك لتكتشف ماذا حدث لوالدك ؟
    That type of theological and spiritual dialogue requires that it be conducted by and among believers and adopt a proper methodology. UN ويتطلب ذلك النوع من الحوار اللاهوتي والروحاني أن يديره المؤمنون فيما بينهم وفق منهج ملائم.
    My country and its people have always been firm believers in the ideal of countries working together for peace, prosperity and a better life for humankind. UN إن بلدي وشعبه كانا دائما مؤمنين إيمانا راسخا بمبدأ تعاون البلدان فيما بينها في العمل من أجل تحقيق السلام والرخاء وحياة أفضل للإنسانية.
    The community is open to believers and nonbelievers, to those who wish to contribute to a fairer and more just society. UN والعضوية في الجماعة مفتوحة للمؤمنين وغير المؤمنين، وللذين يودون الإسهام في بناء مجتمع أكثر عدلاً وإنصافاً.
    If they decide you're infiltrators, not true believers, they won't play nice. Open Subtitles إن اكتشفوا أنكم متسللون لا مؤمنون حقيقيون فإنهم لن يعاملوكما بالحسنة
    There is also a sizeable number of Islam, Bahai and Hindu believers. UN وهناك أيضاً عدد كبير من معتنقي الإسلام والبهائية والهندوسية.
    The Revolution recognized them and did away with all legal provisions discriminating against or punishing believers for their religious faith. UN واعترفت بها الثورة وألغت جميع الأحكام القانونية التي كانت تشكل تمييزاً ضد المتدينين أو تعاقبهم نظراً لعقيدتهم الدينية.
    There were about 100 million believers and 50,000 religious sites in the country. UN وذكرت أن هناك نحو 100 مليون مؤمن و 000 50 موقع ديني في البلد.
    The current wave of violence was preventing pilgrimages to the Holy Land and was depriving local believers of access to their places of worship. UN وإن موجة العنف الحالية تمنع الحج إلى الأرض المقدسة وتمنع أصحاب المعتقدات المحليين من الوصول إلى أماكن عبادتهم.
    When permission was given here., the believers numbered three hundred thousand. Open Subtitles عندما أُعطيَ الإذن هنا ؛ وصل عدد الأتباع إلى ثلاثمئة ألف شخص
    Planet Aradius The Arid people, believers of the Wei, have been enslaved and oppressed by humans for over a millennium. Open Subtitles كوكب أرديوس ، شعب الأريد الذين يؤمنون بالطريقة إستعبدو وأذلو لألف سنة من البشر
    In some instances State officials tried to make believers renounce their religion and join a State-approved religion. UN وفي بعض الحالات، حاول موظفو الدولة حمل أتباع الديانات على التخلي عن دينهم والدخول في الدين المعتمد من الدولة.
    It emphasized that a number of important sites in the capital are non-Muslim religious buildings in which believers can practise their faith freely. UN وأكدت أن أماكن كثيرة هامة في العاصمة تستخدم ﻷداء الشعائر الدينية لغير المسلمين، حيث يستطيع أصحاب الديانات ممارسة معتقداتهم بحرية.
    Only if they can prove that any of my followers aren't true believers. Open Subtitles أيٌّ من تابعينى ، ليسوا بمؤمنين حقيقيين.
    The Declaration proclaims equal and universal human rights for all humans: men and women; believers and non-believers. UN ويعلن الإعلان حقوق الإنسان المتساوية والعالمية لجميع البشر: الرجال والنساء؛ والمؤمنون وغير المؤمنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more