"believes in the" - Translation from English to Arabic

    • وتؤمن
        
    • تؤمن
        
    • يؤمن
        
    • ويؤمن
        
    • مقتنعة
        
    • مؤمنة
        
    The United States firmly believes in the right of all people to think and express themselves freely and peacefully. UN وتؤمن الولايات المتحدة إيمانا راسخا بحق كل البشر في التفكير والتعبير عن أنفسهم بحرية وعلى نحو سلمي.
    India firmly believes in the continued validity of multilateral approaches. UN وتؤمن الهند إيمانا جازما بالصلاحية المستمرة للنهج المتعددة الأطراف.
    Azerbaijan believes in the strong support of the international community on putting an end to the occupation of its territories. UN وتؤمن أذربيجان بضرورة الدعم القوي من المجتمع الدولي لوضع حد لاحتلال أراضيها.
    The Foundation therefore believes in the necessity of a paradigm change. UN من هنا، تؤمن المؤسسة بضرورة إدخال تعديلات في نموذج التنمية.
    Because it believes in the mission of the United Nations, France wants a strong and effective Organization. UN وحيث أن فرنسا تؤمن برسالة اﻷمم المتحدة، فهي تريد لها أن تكون منظمة قوية وفعالة.
    Our delegation believes in the important role played by the Disarmament Commission in the framework of the United Nations disarmament mechanisms. UN إن وفد مصر يؤمن بأهمية الدور الذي تقوم به هيئة نزع السلاح في إطار آليات الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Kuwait believes in the importance of development and its relationship to human rights and finds this to be an area to connect individuals and communities. UN وتؤمن الكويت بأهمية التنمية وعلاقتها بحقوق الإنسان، وترى أن هذا مجال لمد جسور التواصل بين الأفراد والمجتمعات.
    Benin firmly believes in the universality, the indivisibility and the interdependence of all human rights. UN وتؤمن بنن إيمانا راسخا بأن حقوق الإنسان عالمية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة.
    Nigeria believes in the inalienable right of every State to decide on the development model that suits its environment and people. UN وتؤمن نيجيريا بالحق الثابت لجميع الدول في اختيار نموذج التنمية الذي يلائم بيئتها وشعبها.
    Pakistan strongly believes in the need to preserve this machinery that has been developed through consensus. UN وتؤمن باكستان إيمانا قويا بضرورة الحفاظ على هذه الآلية التي تم إنشاؤها بتوافق الآراء.
    Australia believes in the power of creative ideas and active diplomacy to solve long-standing international problems. UN وتؤمن أستراليا بقوة الأفكار الابتكارية والدبلوماسية الناشطة لحل المشاكل الدولية القديمة العهد.
    The Republic of Korea firmly believes in the importance of further reinforcement of the global nuclear non-proliferation regime. UN وتؤمن جمهورية كوريا إيمانا راسخا بأهمية زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي.
    Cambodia profoundly believes in the necessity and benefit of disarmament. UN إن كمبوديا تؤمن إيمانا راسخا بضرورة ومنفعة نزع السلاح.
    This is the Australia that believes in the principles of good international citizenship. UN هذه أستراليا التي تؤمن بمبادئ المواطنة العالمية الصالحة.
    In short, Malaysia believes in the concept of sport for the development of peace. UN وباختصار، تؤمن ماليزيا بمفهوم الرياضة من أجل تحقيق السلام.
    The Indian ethos believes in the tenet of ekam sad vipra bahudha vadanti, meaning that there are many ways to reach God. UN إن القيم الهندية تؤمن بعقيدة مؤداها أن هناك طرقاً كثيرة للوصول إلى الإله.
    My country believes in the right of States to obtain the technology and the know-how for the peaceful uses of nuclear energy without any discrimination. UN إن بلادي تؤمن بحق الدول في الحصول على التكنولوجيا والخبرة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون تمييز بينها.
    He's a lawman who believes in the law until it affects him. Open Subtitles , أنه رجل قانون الذي يؤمن بالقانون حتى ذلك أثر عليه
    The EU believes in the transparency and the constructive approach that led to the overwhelming support for the adoption of the resolution. UN الاتحاد الأوروبي يؤمن بالشفافية والنهج البناء الذي أدى إلى تأييد ساحق لاعتماد القرار.
    El Salvador is a peace-loving country and believes in the multilateral system. UN إن السلفادور بلد يحب السلام ويؤمن بالنظام المتعدد الأطراف.
    My country believes in the force of convictions, in the force of international solidarity, in the force and the evolution of law, and in the possibilities of friendly negotiation with a view to overcoming disputes. UN إن بلادي مقتنعة بقوة اﻹيمان، وقوة التضامن الدولي، وقوة القانون وتطوره، وقدرات التفاوض الودي في التغلب على الخلافات.
    Mauritius firmly believes in the inalienable right of the Palestinian people to live in peace in an independent State of Palestine. UN إن موريشيوس مؤمنة بشدة بحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في العيش في سلام في دولة فلسطين المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more