"benign" - English Arabic dictionary

    "benign" - Translation from English to Arabic

    • حميدة
        
    • حميد
        
    • الحميدة
        
    • الحميد
        
    • حميداً
        
    • غير ضارة
        
    • حميدا
        
    • غير خطرة
        
    • معتدل
        
    • حميدًا
        
    • غير الخطرة
        
    • غير المتعمد
        
    • حميده
        
    • الحميده
        
    • غير مضر
        
    You make it sound like what you do is benign. Open Subtitles كنت جعله يبدو وكأنه ما عليك فعله هو حميدة.
    Even as late as April 2007, the IMF banner message was one of continued optimism within a prevailing benign global environment. UN وحتى في فترة متأخرة هي نيسان/أبريل 2007، كانت رسالة الصندوق الأساسية رسالة تفاؤل مستمر في بيئة عالمية حميدة سائدة.
    The moderation seems benign, or even desirable, given the overheated demand and constrained capacity in some sectors and in some regions. UN ويبدو أن هذا التباطؤ حميد بل حتى مرغوب فيه نظرا للطلبات المحمومة والقدرة المحدودة في بعض القطاعات وبعض المناطق.
    Notice the adenoma, benign tumor, in the parathyroid gland. Open Subtitles لاحظِ الورم الحميد ورم حميد في الغدة الدرقية
    What started out as some rather benign statistics eventually ballooned into a full-scale breach of very... sensitive material. Open Subtitles ما بدأ على نحو بعض الإحصائات الحميدة ارتفع ليصل حد اختراقات واسعة النطاق لكل مادة حساسة
    Generally, the effect of this type of relationship in Africa's regional integration agenda had been largely benign. UN وعموماً، فإن أثر هذا النوع من العلاقة في جدول أولويات التكامل الإقليمي لأفريقيا قد ظل حميداً إلى حد كبير.
    Apologists tried to persuade us that the ideology of Communism was benign. UN وحاول المدافعون إقناعنا بأن الشيوعية كانت حميدة.
    Yet, seemingly benign efforts aimed at disrupting the journey continue without let-up. UN ومع ذلك، تتواصل بلا توقف جهود حميدة في ظاهرها تهدف إلى تعطيل الرحلة.
    Wind systems offer similarly benign options for electrical generation in areas surrounding cities and large-scale solar arrays have been shown to be capable of generating electricity that can then be fed into utility grids. UN كذلك فإن نظم الرياح توفر خيارات حميدة لتوليد الكهرباء في المناطق المحيطة بالمدن، وأظهرت ا لأشعة الشمسية واسعة النطاق قدرتها على توليد الكهرباء التي يمكن تغذيتها بعد ذلك لشبكات المرافق.
    Specific measures had been taken to target youth and the perception of ATS as a benign, non-addictive recreational drug. UN 11- واتخذت تدابير خاصة لاقناع الشباب بخطأ الاعتقاد بأن المنشّطات الأمفيتامينية تمثل عقاقير ترفيهية حميدة وغير إدمانية.
    Otherwise, education is assumed to have been benign, which is often not the case. UN وبخلاف هذا، يُزعَم أن التعليم كان حميد المقصد. بيد أنه غالباً ليس كذلك.
    Why, then, has there been benign neglect in the face of the crushing mortgage being imposed on future generations in impoverished countries? UN فلماذا كان هناك إذن إهمال حميد في مواجهة فرض الرهونات الساحقة على الأجيال المقبلة في البلدان الفقيرة؟
    When an addictive drug develops a reputation of being relatively benign, efforts to suppress it become correspondingly difficult. UN وعندما يحظى عقار إدماني بسمعة أنه حميد نسبيا، تصبح الجهود الرامية لقمعه صعبة.
    The relatively benign global economic environment of recent years engendered an easy policy-making environment. UN وقد أفضت البيئة الاقتصادية العالمية الحميدة نسبيا في السنوات الأخيرة إلى بيئة يتم فيها رسم السياسات بسهولة.
    Lack of transparency undermines the processes of benign globalization and democratic governance. UN ويقوض نقص الشفافية عمليات العولمة الحميدة والحكم الديمقراطي.
    Lack of transparency undermines the processes of benign globalization and democratic governance. UN ويقوض نقص الشفافية عمليات العولمة الحميدة والحكم الديمقراطي.
    The distinction between benign and malign uses of space is too blurred to be left uncontrolled and unchecked. UN والفرق بين الاستعمال الحميد والاستعمال الخبيث للفضاء باهت إلى درجة يجب ألا يترك معها بلا مراقبة أو كبح.
    However, it is easier to pursue a policy of benign neglect where there are few close substitutes for holding the country’s assets. UN بيد أنه من اﻷسهل اتباع سياسة التجاهل الحميد عند وجود قليل من البدائل القريبة للاحتفاظ بأرصدة البلد.
    Generally, the effect of this type of relationship in Africa's regional integration agenda had been largely benign. UN وعموماً، فإن أثر هذا النوع من العلاقة في جدول أولويات التكامل الإقليمي لأفريقيا قد ظل حميداً إلى حد كبير.
    d. Environmentally benign if the scrap is not buried; UN غير ضارة بيئيا إن لم يتم دفن الخردة؛
    Generally speaking, external conditions remained benign for the Latin American and Caribbean economies during the first part of the year. UN وعموما، فقد ظلّ تأثير الظروف الخارجية حميدا على اقتصادات أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي خلال الجزء الأول من السنة.
    In addition, it is recommended that manufacturers should investigate the feasibility of replacing all toxic substance with benign substitutes. UN وإضافة إلى ذلك، يوصي بقيام المصنعين ببحث جدوى استبدال جميع المواد السامة بمواد غير خطرة.
    For example, the benign inflation outlook provided enough leeway to the South African Reserve Bank to sustain monetary easing with the aim of supporting the recovery. UN فعلى سبيل المثال، وفـرت التوقعات بحدوث تضخم معتدل مجالا كافيا للمصرف الاحتياطي في جنوب أفريقيا بحيث تسنـى لـه أن يواصل سياسة تخفيف القيود النقدية بهدف دعم الانتعاش.
    Could mean a hundred things, 99 of them benign. Open Subtitles ربما ثمّة 100 تفسير، منهم 99 تفسيرًا حميدًا.
    In general, only benign cleaning solutions should be used to clean used mobile phones. UN 8 - وعموماً، يجب فقط استخدام المحاليل غير الخطرة لتنظيف الهواتف النقالة.
    We are ill-served by benign neglect, unequal enforcement and concepts of welfare colonialism. UN والإهمال غير المتعمد والإنفاذ غير المتكافئ ومفاهيم الاستعمار الصالح لا تنفعنا ولا تخدم مصالحنا.
    benign ependymoma. Open Subtitles بطانة عصيبيه حميده
    The good news is, it's the most common type of ovarian cyst and it's completely benign. Open Subtitles الاخبار الجيده انه من الاورام الحميده الاكثر شيوعاً
    Given this generally benign inflation environment, global monetary policy has remained accommodative, with only a few exceptions. UN وبما أن التضخم السائد غير مضر عموما، بقيت السياسات النقدية العالمية تتكيف معه، مع استثناءات قليلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more