You make it sound like what you do is benign. | Open Subtitles | كنت جعله يبدو وكأنه ما عليك فعله هو حميدة. |
Even as late as April 2007, the IMF banner message was one of continued optimism within a prevailing benign global environment. | UN | وحتى في فترة متأخرة هي نيسان/أبريل 2007، كانت رسالة الصندوق الأساسية رسالة تفاؤل مستمر في بيئة عالمية حميدة سائدة. |
The moderation seems benign, or even desirable, given the overheated demand and constrained capacity in some sectors and in some regions. | UN | ويبدو أن هذا التباطؤ حميد بل حتى مرغوب فيه نظرا للطلبات المحمومة والقدرة المحدودة في بعض القطاعات وبعض المناطق. |
Notice the adenoma, benign tumor, in the parathyroid gland. | Open Subtitles | لاحظِ الورم الحميد ورم حميد في الغدة الدرقية |
What started out as some rather benign statistics eventually ballooned into a full-scale breach of very... sensitive material. | Open Subtitles | ما بدأ على نحو بعض الإحصائات الحميدة ارتفع ليصل حد اختراقات واسعة النطاق لكل مادة حساسة |
Generally, the effect of this type of relationship in Africa's regional integration agenda had been largely benign. | UN | وعموماً، فإن أثر هذا النوع من العلاقة في جدول أولويات التكامل الإقليمي لأفريقيا قد ظل حميداً إلى حد كبير. |
Apologists tried to persuade us that the ideology of Communism was benign. | UN | وحاول المدافعون إقناعنا بأن الشيوعية كانت حميدة. |
Yet, seemingly benign efforts aimed at disrupting the journey continue without let-up. | UN | ومع ذلك، تتواصل بلا توقف جهود حميدة في ظاهرها تهدف إلى تعطيل الرحلة. |
Wind systems offer similarly benign options for electrical generation in areas surrounding cities and large-scale solar arrays have been shown to be capable of generating electricity that can then be fed into utility grids. | UN | كذلك فإن نظم الرياح توفر خيارات حميدة لتوليد الكهرباء في المناطق المحيطة بالمدن، وأظهرت ا لأشعة الشمسية واسعة النطاق قدرتها على توليد الكهرباء التي يمكن تغذيتها بعد ذلك لشبكات المرافق. |
Specific measures had been taken to target youth and the perception of ATS as a benign, non-addictive recreational drug. | UN | 11- واتخذت تدابير خاصة لاقناع الشباب بخطأ الاعتقاد بأن المنشّطات الأمفيتامينية تمثل عقاقير ترفيهية حميدة وغير إدمانية. |
Otherwise, education is assumed to have been benign, which is often not the case. | UN | وبخلاف هذا، يُزعَم أن التعليم كان حميد المقصد. بيد أنه غالباً ليس كذلك. |
Why, then, has there been benign neglect in the face of the crushing mortgage being imposed on future generations in impoverished countries? | UN | فلماذا كان هناك إذن إهمال حميد في مواجهة فرض الرهونات الساحقة على الأجيال المقبلة في البلدان الفقيرة؟ |
When an addictive drug develops a reputation of being relatively benign, efforts to suppress it become correspondingly difficult. | UN | وعندما يحظى عقار إدماني بسمعة أنه حميد نسبيا، تصبح الجهود الرامية لقمعه صعبة. |
The relatively benign global economic environment of recent years engendered an easy policy-making environment. | UN | وقد أفضت البيئة الاقتصادية العالمية الحميدة نسبيا في السنوات الأخيرة إلى بيئة يتم فيها رسم السياسات بسهولة. |
Lack of transparency undermines the processes of benign globalization and democratic governance. | UN | ويقوض نقص الشفافية عمليات العولمة الحميدة والحكم الديمقراطي. |
Lack of transparency undermines the processes of benign globalization and democratic governance. | UN | ويقوض نقص الشفافية عمليات العولمة الحميدة والحكم الديمقراطي. |
The distinction between benign and malign uses of space is too blurred to be left uncontrolled and unchecked. | UN | والفرق بين الاستعمال الحميد والاستعمال الخبيث للفضاء باهت إلى درجة يجب ألا يترك معها بلا مراقبة أو كبح. |
However, it is easier to pursue a policy of benign neglect where there are few close substitutes for holding the country’s assets. | UN | بيد أنه من اﻷسهل اتباع سياسة التجاهل الحميد عند وجود قليل من البدائل القريبة للاحتفاظ بأرصدة البلد. |
Generally, the effect of this type of relationship in Africa's regional integration agenda had been largely benign. | UN | وعموماً، فإن أثر هذا النوع من العلاقة في جدول أولويات التكامل الإقليمي لأفريقيا قد ظل حميداً إلى حد كبير. |
d. Environmentally benign if the scrap is not buried; | UN | غير ضارة بيئيا إن لم يتم دفن الخردة؛ |
Generally speaking, external conditions remained benign for the Latin American and Caribbean economies during the first part of the year. | UN | وعموما، فقد ظلّ تأثير الظروف الخارجية حميدا على اقتصادات أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي خلال الجزء الأول من السنة. |
In addition, it is recommended that manufacturers should investigate the feasibility of replacing all toxic substance with benign substitutes. | UN | وإضافة إلى ذلك، يوصي بقيام المصنعين ببحث جدوى استبدال جميع المواد السامة بمواد غير خطرة. |
For example, the benign inflation outlook provided enough leeway to the South African Reserve Bank to sustain monetary easing with the aim of supporting the recovery. | UN | فعلى سبيل المثال، وفـرت التوقعات بحدوث تضخم معتدل مجالا كافيا للمصرف الاحتياطي في جنوب أفريقيا بحيث تسنـى لـه أن يواصل سياسة تخفيف القيود النقدية بهدف دعم الانتعاش. |
Could mean a hundred things, 99 of them benign. | Open Subtitles | ربما ثمّة 100 تفسير، منهم 99 تفسيرًا حميدًا. |
In general, only benign cleaning solutions should be used to clean used mobile phones. | UN | 8 - وعموماً، يجب فقط استخدام المحاليل غير الخطرة لتنظيف الهواتف النقالة. |
We are ill-served by benign neglect, unequal enforcement and concepts of welfare colonialism. | UN | والإهمال غير المتعمد والإنفاذ غير المتكافئ ومفاهيم الاستعمار الصالح لا تنفعنا ولا تخدم مصالحنا. |
benign ependymoma. | Open Subtitles | بطانة عصيبيه حميده |
The good news is, it's the most common type of ovarian cyst and it's completely benign. | Open Subtitles | الاخبار الجيده انه من الاورام الحميده الاكثر شيوعاً |
Given this generally benign inflation environment, global monetary policy has remained accommodative, with only a few exceptions. | UN | وبما أن التضخم السائد غير مضر عموما، بقيت السياسات النقدية العالمية تتكيف معه، مع استثناءات قليلة. |