"best practices and experience" - Translation from English to Arabic

    • أفضل الممارسات والخبرات
        
    • التجربة وأفضل الممارسات
        
    To this end, Belize has worked with neighbouring countries to repatriate victims, share best practices and experience. UN لذلك، تعاونت بليز مع البلدان المجاورة على إعادة الضحايا إلى أوطانهم، وعلى تبادل أفضل الممارسات والخبرات.
    The meeting was an opportunity for cross-fertilization of ideas and exchange of best practices and experience at the regional level. UN وكان الاجتماع فرصة لتفاعل الأفكار وتبادل أفضل الممارسات والخبرات على الصعيد الإقليمي.
    Emphasis will be placed on the prevention of drug abuse and HIV transmission, focusing on the development of specific regional initiatives and proactively advocating civic awareness, as well as sharing best practices and experience in demand reduction. UN وسيكون هناك تركيز على الوقاية من تعاطي المخدرات ونقل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، مع زيادة التركيز على صوغ مبادرات اقليمية محددة والدعوة استباقيا للوعي المدني، إضافة إلى تبادل أفضل الممارسات والخبرات فيما يتعلق بخفض الطلب.
    The capacity-building workshops facilitated the exchange of best practices and experience on forest policy formulation, institutional reform, market information systems, wood energy policy and climate change mitigation and adaptation. UN ويسّرت حلقات العمل في مجال بناء القدرات تبادل أفضل الممارسات والخبرات المتعلقة بصياغة السياسات الحرجية والإصلاح المؤسسي ونُظم معلومات الأسواق، وسياسات الطاقة المستمدة من الأخشاب، والتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    204. All accepted audit/oversight committee recommendations should be monitored until implemented since, despite their advisory nature, they stem from best practices and experience and aim at enhancing the governance processes and the position of the audit function at the organization. UN 204- ينبغي رصد جميع التوصيات الصادرة عن لجان مراجعة الحسابات/الرقابة التي تحظى بالموافقة إلى أن يتم تنفيذها، باعتبارها توصيات تبرّرها التجربة وأفضل الممارسات وتهدف إلى تعزيز عمليات الحوكمة والنهوض بوظيفة مراجعة الحسابات داخل المنظمة، وذلك رغم طابعها الاستشاري البحت.
    The recent thematic debate on the role of credit rating agencies in the international financial system had helped to improve collective understanding and highlighted the significant scope that existed for sharing best practices and experience in managing relationships with credit rating agencies. UN وأضاف أن المناقشة المواضيعية التي جرت في الآونة الأخيرة حول دور وكالات التصنيف الائتماني في النظام المالي الدولي قد ساعدت على تحسين التفهم الجماعي للمسألة، وسلطت الضوء على اتساع النطاق المتاح لتقاسم أفضل الممارسات والخبرات في إدارة العلاقات مع وكالات التصنيف الائتماني.
    84. The Committee emphasized the potential importance of workload standards for assessing productivity and requested the Secretary-General to update the standards, taking into account the best practices and experience of other bodies and organizations engaged in analogous work and drawing on expert advice, as needed. UN 84 - وأكدت اللجنة الأهمية المحتملة لمعايير عبء العمل بالنسبة لتقييم الإنتاجية وطلبت إلى الأمين العام أن يستكمل المعايير، مع مراعاة أفضل الممارسات والخبرات في الهيئات والمنظمات الأخرى التي تقوم بأعمال مماثلة والاستعانة بمشورة الخبراء، حسب الحاجة.
    74. The LAC country Parties exhorted each other to make the best use of the DESELAC network in the field of early warning systems, providing and exchanging valuable technical information and sharing best practices and experience. UN 74- تحث البلدان الأطراف الواقعة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي بعضها البعض على استخدام شبكة المعلومات المتعلقة بالتصحُّر في أمريكا اللاتينية والكاريبي على أفضل وجه ممكن في مجال أنظمة الإنذار المبكِّر، وتوفير وتبادل المعلومات التقنية القيِّمة وتقاسم أفضل الممارسات والخبرات.
    4. Recognizes the need to develop or update existing workload standards so as to reflect functions performed by language staff not currently included, taking into account the best practices and experience of other bodies and organizations engaged in analogous work and drawing on expert advice, while taking into consideration the impact of technological innovations; UN 4 - تقر بالحاجة إلى وضع معايير لعبء العمل أو استكمال المعايير الحالية بحيث تبين المهام التي يؤديها موظفو اللغات وغير المدرجة حاليا، مع مراعاة أفضل الممارسات والخبرات في الهيئات والمنظمات الأخرى التي تقوم بأعمال مماثلة والاستعانة بمشورة الخبراء، مع مراعاة أثر الابتكارات التكنولوجية؛
    4. Recognizes the need to develop or update existing workload standards so as to reflect functions performed by language staff not currently included, taking into account the best practices and experience of other bodies and organizations engaged in analogous work and drawing on expert advice, while taking into consideration the impact of technological innovations; UN 4 - تقر بالحاجة إلى تطوير معايير عبء العمل الحالية أو استكمالها بحيث تبين المهام التي يؤديها موظفو اللغات وغير المدرجة حاليا، مع مراعاة أفضل الممارسات والخبرات في الهيئات والمنظمات الأخرى التي تقوم بأعمال مماثلة والاستعانة بمشورة الخبراء، مع مراعاة أثر الابتكارات التكنولوجية؛
    Praising the poverty reduction strategy, Algeria recommended (b) continuing to implement the strategy to further lower the rate of poverty, and (c) sharing best practices and experience in this field with interested countries, inter alia by contributing actively to strengthening South-South cooperation in this regard , and (d) continuing to implement credit-for-jobs projects and to promote labour market development. UN وفي معرض الثناء على استراتيجية الحد من الفقر، أوصت الجزائر بما يلي: (ب) مواصلة تنفيذ استراتيجية زيادة تخفيض معـدل الفقر؛ (ج) وتقاسم أفضل الممارسات والخبرات في هذا المجال مع البلدان المعنية، بوسائل منها المساهمة بنشاط في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في هذا الصدد؛ (د) ومواصلة تنفيذ مشاريع الائتمان من أجل توفير فرص العمل، وتعزيز تنمية سوق العمل.
    204. All accepted audit/oversight committee recommendations should be monitored until implemented since, despite their advisory nature, they stem from best practices and experience and aim at enhancing the governance processes and the position of the audit function at the organization. UN 204 - ينبغي رصد جميع التوصيات الصادرة عن لجان مراجعة الحسابات/الرقابة التي تحظى بالموافقة إلى أن يتم تنفيذها، باعتبارها توصيات تبرّرها التجربة وأفضل الممارسات وتهدف إلى تعزيز عمليات الحوكمة والنهوض بوظيفة مراجعة الحسابات داخل المنظمة، وذلك رغم طابعها الاستشاري البحت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more