"better living" - Translation from English to Arabic

    • معيشية أفضل
        
    • معيشة أفضل
        
    • عيش أفضل
        
    • حياة أفضل
        
    • المعيشية الأفضل
        
    • أفضل للمعيشة
        
    • حياتية أفضل
        
    • عيش أحسن
        
    The main demands were for better living conditions and improvements to an environment damaged by mining operations. UN وتعلقت المطالبات الرئيسية بتوفير ظروف معيشية أفضل وتهيئة بيئة أكثر ملاءمة نتيجة تدهورها بعمليات التعدين.
    Like people in other parts of the world, we aspire to better living standards and increased economic opportunities. UN إننا، شأننا شأن الشعوب في أجزاء العالم اﻷخرى، نصبو إلى معايير معيشية أفضل وفرص اقتصادية متزايدة.
    In this environment, our efforts to eliminate poverty and create better living conditions within our countries are at risk. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن جهودنا للقضاء على الفقر وتهيئة أحوال معيشية أفضل في بلداننا، معرضة للخطر.
    But regardless of the stage of development, we believe that delivering better living standards to Singaporeans is predicated on good governance. UN لكن، بصرف النظر عن مرحلة التنمية، نعتقد أن توفير مستويات معيشة أفضل لسكان سنغافورة يعتمد على وجود حوكمة رشيدة.
    The Homes give protection to these children and provide them quality education, health and better living conditions. UN وتوفّر هذه الدور الحماية لهؤلاء الأطفال وتقدم إليهم خدمات تعليمية وصحية جيدة وظروف عيش أفضل.
    The Ecuadorian state is implementing a new prison management model, involving major investments to improve the existing infrastructure, get rid of over-crowding, achieve better living conditions inside detention centres and seek effective rehabilitation of detainees. UN تقوم الدولة الإكوادورية بتنفيذ نموذج جديد لإدارة السجون أتاح لها استثمار الموارد بشكل كبير لتحسين المباني القائمة، ومنع التكدس، وتوفير ظروف حياة أفضل في مراكز الاحتجاز، والسعي إلى التأهيل الفعال للأشخاص المحتجزين.
    He, among his, uh, fellow workers, wanted to have better living conditions. Open Subtitles وقال انه من بين زملائه، أردت أن يكون ظروف معيشية أفضل.
    Support was given to liberated Guaraní families, particularly women, through productive projects and a contingency programme to ensure better living conditions for liberated families. UN وقدم الدعم إلى أسر شعب غواراني المحررة، ولا سيما النساء، من خلال مشاريع إنتاجية وبرنامج طوارئ لضمان ظروف معيشية أفضل للعائلات المحررة.
    Notwithstanding all the efforts made to create better living conditions for all, poverty was on the rise. UN وعلى الرغم من كل الجهود التي بُذلت من أجل تهيئة ظروف معيشية أفضل للجميع، فإن الفقر آخذ في الازدياد.
    In some cases, the refugees had better living conditions than those of the local people. UN ففي بعض الحالات، يتمتع اللاجئون بظروف معيشية أفضل من السكان المحليين.
    None is an end in itself; rather they are only a means to secure better living conditions for all people. UN ولا يشكل أي منها غاية في حد ذاته، فهي بالأحرى تشكل معا الوسيلة التي تؤدي إلى ضمان ظروف معيشية أفضل لكل أفراد الشعب.
    Therefore, development could and should be pursued purely in order to eradicate poverty and create better living conditions for all. UN ومن ثم، فإنه يمكن، بل ويجب، أن تتابع التنمية لهدف واحد، وهو القضاء على الفقر وتهيئة ظروف معيشية أفضل للجميع.
    A necessary precondition to improve the situation is better living conditions for all in Iraq. UN وهناك شرط ضروري مسبق لتحسين الأوضاع في العراق، وهو توفر ظروف معيشية أفضل للجميع هناك.
    The international community should make a serious effort to achieve the Millennium Development Goals and thus create better living conditions for all of the world's people. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا جادا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيهيئ بذلك أحوالا معيشية أفضل لكل شعوب العالم.
    It is up to us to live up to our commitments as Members of the United Nations and to create better living conditions for our people. UN ومن واجبنا أن نرقى إلى مستوى التزاماتنا بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة وأن نهيئ ظروفا معيشية أفضل لشعوبنا.
    Such an exercise would require dedication and effort, but would result in better living conditions for children. UN وهذا الانتقال يلزمه التفاني والجهد، وإن كان سيسفر عن أحوال معيشية أفضل للأطفال.
    The major thrust of the MDGs is the elimination of extreme poverty by ensuring better living standards for all our peoples. UN والمقصد الرئيسي للأهداف الإنمائية للألفية يتمثل في القضاء على الفقر المدقع عن طريق كفالة مستويات معيشة أفضل لجميع شعوبنا.
    Fight against corruption: Bangladesh is committed to its fight against corruption, which it considers an obstacle to ensuring a better living standard for its people. UN مكافحة الفساد: تلتزم بنغلاديش بكفاحها ضد الفساد، الذي تعتبره عائقاً أمام كفالة مستوى معيشة أفضل لشعبها.
    The Government had continued and enhanced the process of economic reform to ensure better living standards and a humane, just society. UN وتواصل الحكومة عملية الاصلاح الاقتصادي وتعزيزه لتأمين مستويات معيشة أفضل ومجتمع إنساني يسوده العدل.
    However, the process of globalization is not a sufficient answer to the quest of the developing countries to reach progress and development for better living conditions of their people. UN بيد أن عملية العولمة ليست ردا كافيا على سعي البلدان النامية لتحقيق التقدم والتنمية في سبيل تحقيق ظروف عيش أفضل لشعوبها.
    Women, and mothers in particular, are seeking a better work/family balance which, by allowing them a better quality of life can help to ensure better living conditions for their families. UN وتسعى النساء، والأمهات بصورة خاصة، من أجل تحسين التوازن بين العمل والأسرة، مما يمكن أن يساعدهن، عن طريق إتاحة نوعية حياة أفضل لهن، على كفالة التمتع بظروف معيشية أفضل لأسرهن.
    Social justice, equality and better living standards for all people also remain elusive. UN ولا تزال العدالة الاجتماعية والمساواة والمستويات المعيشية الأفضل لجميع الناس أمرا عسير المنال أيضا.
    These factors include difficult socioeconomic circumstances such as unemployment, which leads to an increase in the number of migrants both within the Republic and to other countries, as people seek higher incomes and better living conditions. UN وتشمل هذه العوامل صعوبة الظروف الاجتماعية والاقتصادية مثل البطالة، مما يؤدي إلى حدوث زيادة في عدد المهاجرين سواء داخل الجمهورية أو إلى بلدان أخرى، حيث يلتمس الناس دخلاً أعلى وأحوالاً أفضل للمعيشة.
    Only a society based on the rule of law had the means to offer better living conditions for its people, prevent corruption and cure the ills of society. UN ولن يتأتى توفير ظروف عيش أحسن للشعب ومنع الفساد وعلاج الآفات التي تعتري المجتمع إلا لمجتمع يقوم على سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more