"better meet" - Translation from English to Arabic

    • تحسين تلبية
        
    • تحسين الوفاء
        
    • الوفاء بشكل أفضل
        
    • الوفاء بصورة أفضل
        
    • تلبية أفضل
        
    • الممكن التصدي بوجه أفضل
        
    • تحسين فرص التغلّب
        
    • زيادة تلبية
        
    • تواجه بشكل أفضل
        
    • أفضل تلبية
        
    • أن تلبي بشكل أفضل
        
    • وتحسين تلبية
        
    • تحقق على نحو أفضل
        
    • تفي على نحو أفضل
        
    • نحو أفضل بتلبية
        
    By contrast, more sustainable forms of agriculture could better meet the needs of small-scale farmers. UN وفي المقابل، يمكن أن يساهم اتباع ممارسات زراعية أكثر استدامة في تحسين تلبية احتياجات المزارعين الصغار.
    It was suggested that some means to mediate between creditors and debtors might be helpful to better meet the needs and interests of both sides. UN واقترح أن بعض وسائل الوساطة بين الدائنين والمدينين قد تساعد في تحسين تلبية احتياجات ومصالح الطرفين.
    $200 million for an Aboriginal Health Transition Fund (AHTF) to enable governments and communities to devise new ways to integrate and adapt existing health services to better meet the needs of Aboriginal people. UN 200 مليون دولار لصندوق يرعى صحة الشعوب الأصلية في مرحلة انتقالية وهدفه تمكين الحكومات والمجتمعات من ابتداع طرق جديدة لإدماج وتكييف الخدمات الصحية القائمة بغرض تحسين تلبية احتياجات الشعوب الأصلية.
    Regional initiatives would also help them better meet the obligations of multilateral environmental agreements. UN وستساعد المبادرات الإقليمية أيضاً على تحسين الوفاء بالتزامات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    UN-Habitat should increase the capacity of the Monitoring and Evaluation Unit by at least one post to better meet its requirements and to improve the quality of evaluation and monitoring activities. UN ينبغي أن يقوم موئل الأمم المتحدة بتعزيز قدرة وحدة الرصد والتقييم بإضافة وظيفة واحدة على الأقل من أجل الوفاء بشكل أفضل باحتياجاتها مع تحسين نوعية أنشطة التقييم والرصد.
    In response to the audit, UNHCR revised the rules, procedures and composition of the Committee to better meet operational requirements and to enhance efficiency and effectiveness. UN واستجابة لعملية المراجعة، نقحت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قواعد لجنة العقود التابعة لها وإجراءاتها وتكوينها من أجل الوفاء بصورة أفضل بالمتطلبات التشغيلية ولزيادة كفاءتها وفعاليتها.
    It must be able to better meet the needs expressed by the inhabitants of this country, in particular its many young people. " UN ويجب أن يتيح تلبية أفضل للاحتياجات التي يطالب بتلبيتها سكان هذا البلد، ولا سيما العدد الكبير من شبابه.
    The Executive Director has met with key clients to hear their concerns and ascertain how UNOPS can better meet their needs. UN وقد اجتمع المدير التنفيذي مع الزبائن الرئيسيين لسماع اهتماماتهم والتأكد من الكيفية التي يمكن بها للمكتب تحسين تلبية احتياجاتهم.
    With increased resources, the Centre has been empowered to fulfil its training and documentation mandate and to better meet the demands it faces, particularly with regard to the development of tailored training material. UN ومع زيادة الموارد، تمكن المركز من الوفاء بولايته في مجال التدريب والتوثيق ومن تحسين تلبية الطلبات الموجهة إليه، وخاصة في ما يتعلق بوضع مواد تدريبية تلائم الأوضاع.
    The project promotes the development of a gender-sensitive approach among social and health practitioners working in the prevention, treatment and recovery of substance abusers, in order to better meet the specific needs of women who are at risk or who are victims of substance abuse and its consequences. UN ويعمل المشروع على استحداث نهج يراعي الاعتبارات الجنسانية وعلى ترويجه لدى الممارسين الاجتماعيين والصحيين العاملين في مجالات الوقاية والعلاج والإنعاش فيما يخص تعاطي مواد الإدمان، من أجل تحسين تلبية الاحتياجات الخاصة بالنساء المعرَّضات لمخاطر تعاطي مواد الإدمان وعواقبه أو اللواتي هنَّ من ضحاياه.
    We expect that the General Assembly and other organs of the United Nations system will continue to develop the normative and operational framework of the humanitarian system, in order to better meet the needs of victims of natural disasters and complex emergencies. UN ونتوقع من الجمعية العامة والأجهزة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أن تواصل وضع الإطار المعياري والتنفيذي للنظام الإنساني، بغية تحسين تلبية احتياجات ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    It has significantly declined in recent years, and we must do everything possible to reverse that trend in order to better meet the financing needs of developing countries. UN إلا أن هذه المساعدة تدنت تدنيا كبيرا في السنوات اﻷخيرة، وعلينا أن نبذل كل ما في وسعنا لعكس مسار هذا الاتجاه بغية تحسين تلبية احتياجات التمويل في البلدان النامية.
    Regular liaison meetings between SWD and Housing Department (HD) are conducted to exchange views on policy and operational issues with the aim to better meet the changing community needs. UN وتعقد اجتماعات اتصال منتظمة بين إدارة الرعاية الاجتماعية وإدارة الإسكان لتبادل الآراء بشأن مسائل السياسة العامة والمسائل التنفيذية بهدف تحسين تلبية الاحتياجات المجتمعية المتغيرة.
    Finally, WFP was successful in ensuring that the basic food basket was diversified to better meet the nutritional needs of the refugee population. UN وأخيرا حقق برنامج الأغذية العالمي نجاحا في كفالة تنوع سلة الأغذية الأساسية من أجل تحسين تلبية الاحتياجات الغذائية للاجئين.
    Its secretary-general had been a member of the delegation of the Holy See at the special session and had listened intently to the various interventions, with a view to helping the Holy See to better meet the needs of the world's children. UN وقد كان أمينها العام عضوا في وفد الكرسي الرسولي في الدورة الاستثنائية واستمع بعناية إلى جميع الكلمات، بغية مساعدة الكرسي الرسولي في تحسين الوفاء باحتياجات أطفال العالم.
    91. UN-Habitat should increase the capacity of the Monitoring and Evaluation Unit by at least one post to better meet its requirements and to improve the quality of evaluation and monitoring activities (see paras. 68-70). UN 91 - أن يقوم موئل الأمم المتحدة بعزيز قدرة وحدة الرصد والتقييم بإضافة وظيفة واحدة على الأقل من أجل الوفاء بشكل أفضل باحتياجاتها مع تحسين نوعية أنشطة التقييم والرصد (انظر الفقرات 68-70).
    Other support and assistance for survivors and affected families is being evaluated on the basis of experience and in collaboration with the organizations of the United Nations common system to better meet the duty of care to those who serve and their families, and the findings will be brought to the attention of the General Assembly at the appropriate time. UN ويجري تقييم أشكال أخرى من الدعم والمساعدة للناجين والأسر المتضررة استنادا إلى التجربة وبالتعاون مع المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة المشترك، من أجل الوفاء بصورة أفضل بواجب تقديم الرعاية للعاملين في خدمة المنظمة ولأسرهم، وستُعرض نتائج التقييم على الجمعية العامة في الوقت المناسب.
    The project promotes the development of a gender-sensitive approach among social and health practitioners to better meet the specific needs of female drug abusers. UN ويروِّج المشروع لاتباع نهج متحسّس لنوع الجنس بين أوساط الاختصاصيين الاجتماعيين والصحيين الممارسين من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة لمتعاطيات المخدِّرات تلبية أفضل.
    Some delegations encouraged UNDP to seek a broader donor base to better meet the challenges posed by the changing development landscape, and called for a more effective and efficient use of the core budget. UN وشجعت بعض الوفود البرنامج الإنمائي على السعي إلى توسيع قاعدة المانحين بحيث يكون من الممكن التصدي بوجه أفضل للتحديات الناشئة عن البيئة الإنمائية المتغيرة ودعت إلى استخدام أكثر فعالية وكفاءة للميزانية الأساسية.
    Governments should review and, where necessary, upgrade the technology available to their law enforcement agencies for detecting drugs being smuggled by land, sea and air, in order to better meet the challenges of innovative concealment techniques, and in undertaking that review, Governments may wish to seek the support and assistance of the United Nations Office on Drugs and Crime. UN ينبغي للحكومات أن تستعرض، وأن تحدِّث عند الاقتضاء، التكنولوجيات التي تستخدمها أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون في الكشف عن المخدِّرات التي يجري تهريبها عن طريق البر والبحر والجو، وذلك من أجل تحسين فرص التغلّب على التحدّيات الناشئة عن تقنيات الإخفاء المبتكرة، وعند إجراء ذلك الاستعراض، لعلّ الحكومات تودّ أن تلتمس الدعم والمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    47. Several representatives called for improved availability of and access to treatment and rehabilitation services and the need to better meet the growing needs of particular target groups, such as young addicts, and needs related to the abuse of specific substances, such as cannabis, while maintaining and extending the provision of treatment services to help long-term drug abusers, in many cases abusers of opioids. UN 47- ودعا عدّة ممثلين إلى توفير المزيد من خدمات العلاج وإعادة التأهيل وتيسير الحصول عليها، وإلى زيادة تلبية الاحتياجات المتنامية لفئات مستهدفة محددة، مثل المدمنين الشباب، وكذلك الاحتياجات المتصلة بإدمان مواد محدّدة مثل القنّب، مع المحافظة على خدمات العلاج وتوسيعها لمساعدة متعاطي المخدرات لمدة طويلة، الذين هم في كثير من الأحيان من متعاطي شبائه الأفيون.
    We agree that the United Nations has to change in order to better meet current and future challenges and threats. UN ونوافق على أن الأمم المتحدة لا بد أن تتغير لكي تواجه بشكل أفضل التحديات والتهديدات الحالية والمقبلة.
    These proposed contractual arrangements will better meet the longer-term operational requirements of field missions. UN وستكون الترتيبات التعاقدية المقترحة أفضل تلبية للاحتياجات العملية للبعثات الميدانية.
    This requirement might best be met through increased voluntary contributions from Member States and organizations with expertise in those areas, but an allocation of some money for that purpose from the regular budget would enable the United Nations to better meet the specific requirements of individual developing countries as they arise. UN وقد تكون زيادة التبرعات من الدول اﻷعضاء والمنظمات التي تتمتع بخبرة فنية في هذه المجالات هي أفضل سبيل لتلبية هذا الاحتياج، غير أن تخصيص قدر من المال لهذا الغرض من الميزانية العادية سوف يمكن اﻷمم المتحدة من أن تلبي بشكل أفضل احتياجات البلدان النامية المنفردة لدى نشوء هذه الاحتياجات.
    Performance indicators would be useful not only for measuring whether or not results have been achieved but also for providing feedback to programme managers so as to improve programme design, to better meet needs of end-users and to manage strategically. UN وستكون مؤشرات اﻷداء مفيدة ليس فقط ﻷغراض قياس ما إذا كان قد تم تحقيق نتائج بل وكذلك لتوفير تغذية مرتدة لمديري البرامج في تحسين تصميم البرامج، وتحسين تلبية احتياجات المستعملين النهائيين، واﻹدارة على نحو استراتيجي.
    Trade policies might better meet the objectives of environmental protection; and environmental policies that responded to local environmental objectives, resource and technological constraints, could be implemented most effectively. UN وأوضح أن السياسات التجارية قد تحقق على نحو أفضل أهداف الحماية البيئية، وأن السياسات البيئية التي تستجيب لﻷهداف البيئية المحلية وللقيود المفروضة على الموارد والقيود التكنولوجية يمكن أن تنفذ بأقصى ما يمكن من الفعالية.
    To design new employment policies that better meet the needs of persons with disabilities and to improve their administration. UN تصميم سياسات عمالة جديدة تفي على نحو أفضل باحتياجات المعوّقين وتحسين إدارة أحوالهم.
    As reported previously, the Programme is expected to enable UNIDO to better deliver to recipients' needs, better meet donors' and Member States' expectations, and promote an efficient and pro-active working environment. UN وحسبما أُبلغ عنه سابقاً، يُتوقَّع أن يمكِّن البرنامجُ اليونيدو من القيام على نحو أفضل بتلبية احتياجات المتلقِّين وتوقُّعات الجهات المانحة والدول الأعضاء، وتعزيز وجود بيئة عمل تتسم بالكفاءة والمبادرة الاستباقية إلى الفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more