"better working" - Translation from English to Arabic

    • عمل أفضل
        
    • أفضل للعمل
        
    • العمل الأفضل
        
    They also generally offer higher wages and better working conditions. UN كما أنها تتيح عموماً أجوراً أعلى وظروف عمل أفضل.
    JS2 reported several workers' unions to be in dispute with the Government over their demands for better working conditions. UN وأفاد التقرير بوجود نـزاع بين عدة نقابات عمالية وبين الحكومة بشأن مطالبات النقابات بأوضاع عمل أفضل.
    However, an investigator is expected to be recruited who will be in charge of establishing better working relationships with Member States. UN بيد أنه من المتوقع تعيين محقق سيكون مسؤولا عن إقامة علاقات عمل أفضل مع الدول الأعضاء.
    This has taken place so far through technical discussions between the staff of the two organizations, with the objective of coming to a better working arrangement. UN وتم هذا حتى اﻵن عن طريق مناقشات تقنية بين موظفي الهيئتين، بهدف التوصل إلى ترتيب عمل أفضل.
    This has taken place so far through technical discussions between the staff of the two organizations, with the objective of coming to a better working arrangement. UN وتم هذا حتى اﻵن عن طريق مناقشات تقنية بين موظفي الهيئتين، بهدف التوصل إلى ترتيبات أفضل للعمل معاً.
    In low-cost centres, higher incomes and better working conditions are often realized. UN وفي المراكز ذات التكاليف المنخفضة، غالبا ما تتحقق إيرادات أعلى وظروف عمل أفضل.
    More skilled workers know that they can find better pay, better working conditions and greater security in richer countries. UN ويعلم العمال الأمهر أن بإمكانهم إيجاد أجر وظروف عمل أفضل وحياة أكثر أمنـا في بلدان أغنى.
    The preparatory phase has contributed to progress in defining the problem and building better working relations with the United Nations Development Programme (UNDP), national Governments, non-governmental organizations and regional organizations. UN وقد ساهمت المرحلة التحضيرية في إحراز تقدم في تحديد أبعاد المشكلة وبناء علاقات عمل أفضل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والحكومات الوطنية، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الإقليمية.
    New legal provisions guaranteed better working conditions for women. UN وثمة أحكام قانونية جديدة تكفل للمرأة ظروف عمل أفضل.
    Norway expressed concern at the issue related to employees of an Irish airline company who were prevented from engaging in trade union membership in order to get better working conditions. UN وأعربت النرويج عن قلقها إزاء مسألة موظفي شركة الطيران الآيرلندية الذين كانوا يسعون إلى عضوية النقابة من أجل الحصول على ظروف عمل أفضل ولكنهم مُنعوا من العضوية.
    NGOs provide better working conditions and higher benefits including a higher level of salary, facilities, and transportation to their employees. UN وتوفر المنظمات غير الحكومية ظروف عمل أفضل ومزايا أعلى، من بينها رواتب مرتفعة، وتسهيلات، ووسائل نقل لموظفيها.
    While some countries have attained better working conditions for women, there are still many inequities that need to be dealt with. UN ففي حين أن بعض البلدان قد حققت ظروف عمل أفضل بالنسبة للمرأة، لا يزال هناك أوجه كثيرة لعدم المساواة تحتاج إلى تداركها.
    Filipino and Mexican workers have joined forces to demand fair wages and better working conditions for their members. Open Subtitles العمال الفلبينيون والمكسيكيون انضموا للحشود للمطالبة بالأجور العادلة وبظروف عمل أفضل
    The purpose of this program... is to develop a better working relationship between us, the police... Open Subtitles غرض هذا البرنامجِ. أَنْ يُطوّرَ علاقة عمل أفضل بيننا، و بين الشرطة.
    The pursuit of numerical targets was not sufficient; the issue should be approached within an overall context of human resources planning and management which would include a better working environment for women. UN وبالتالي لا يكفي بلوغ اﻷرقام المستهدفة لرقميه، وإنما ينبغي كذلك تناول المسألة من ضمن السياق العام لتخطيط الموارد وتنظيمها، بما يتضمن مناخ عمل أفضل للمرأة.
    While it was said that the successful implementation of the campaign would ensure better working conditions and safety for garment workers in Bangladesh, should we wait for such a tragedy to occur to propose the right policies and rules? UN وفي حين قِيل بأن التنفيذ الناجح للحملة سَيَكْفُل ظروف عمل أفضل لعمال الملابس في بنغلاديش، كما سيضمن سلامتهم، فهل ينبغي علينا أن ننتظر حدوث مثل هذه المأساة لنقترح السياسات والقواعد الصحيحة؟
    Shortages of skilled workers are further exacerbated by brain drain, as highly qualified workers tend to migrate to countries that offer higher income and better working conditions. UN وما يفاقم من النقص في العمال المهرة هجرة الأدمغة، فالعمال من أصحاب المؤهلات العالية تنحو للهجرة إلى البلدان التي تقدم إيرادات أعلى وظروف عمل أفضل.
    These messages have been particularly welcome and the Office has been encouraged by various senior leaders who stated that sharing the messages among their teams and business units has led to more open dialogue and a better working relationship. UN وقوبلت هذه الرسائل بالترحاب على نحو خاص وشعر المكتب بالتشجّع بما وافته به مختلف القيادات من أن مشاطرة الرسائل مع أفرقتهم ووحداتهم المعنية بالأعمال أسفرت عن وجود حوار أكثر انفتاحا وعلاقات عمل أفضل.
    The lack of education and training in other activities limits the opportunities available to the indigenous population to access high productivity employment and better working conditions. UN ويقيد افتقاد المعرفة والقدرات في مجال الأنشطة الأخرى من فرص حصول السكان الأصليين على الوظائف العالية الدخل وعلى ظروف عمل أفضل.
    This has taken place so far through technical discussions between the staff of the two organizations, with the objective of coming to a better working arrangement. UN وقد تم ذلك حتى الآن من خلال المناقشات التقنية مع موظفي هاتين المنظمتين بهدف التوصل إلى ترتيب أفضل للعمل.
    better working methods and greater transparency towards the wider membership could improve the Council's efficiency, enhance its legitimacy and strengthen its role as the body entrusted by the Charter with the maintenance of international peace and security. UN إن أساليب العمل الأفضل وزيادة الشفافية تجاه جميع أعضاء الأمم المتحدة يمكن أن تؤدي إلى تحسين كفاءة المجلس وتعزيز شرعيته وتدعيم دوره باعتباره الجهاز الذي أناط به الميثاق صون السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more