"between countries in" - Translation from English to Arabic

    • بين البلدان في
        
    • بين بلدان
        
    • بين البلدان من
        
    • بين البلدان داخل
        
    • بين البلدان فيما
        
    Most international migration flows are of a regional nature, with people moving between neighbouring countries or between countries in the same region. UN ومعظم تدفقات الهجرة الدولية لها طبيعة اقليمية، إذ يتحرك فيها الناس بين البلدان المتجاورة أو بين البلدان في نفس المنطقة.
    In fact, much of the financial flow between countries in the past 40 years pertained to military and other non-productive purposes. UN والواقع، أن الكثير من التدفق المالي الذي حدث بين البلدان في اﻷربعين سنة الماضية تعلق بأغراض عسكرية وغير منتجة.
    On the regional level, cooperation between countries in the region and with other agencies will be further promoted. UN وأما على الصعيد الاقليمي، فسوف يواصل تعزيز التعاون بين البلدان في المنطقة ومع وكالات معنية أخرى.
    There have also been increasing flows between countries in Latin America. UN كما طرأت زيادة على التدفقات فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية.
    The thrust of his proposal sought to reduce the ever widening and dangerous gap which exists between countries in the North and those in the South. UN وزخم اقتراحــه يرمي إلى خفض الفجوة الدائمة الاتساع والخطيرة، القائمة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Demographic trends and especially differences between countries in terms of age structures were identified as an additional factor leading to migration. UN وحددت الاتجاهات الديمغرافية وخاصة الاختلافات بين البلدان من حيث التشكيل العمري كعامل إضافي يؤدي إلى الهجرة.
    On the regional level, cooperation between countries in the region and with other agencies will be further promoted. UN وأما على الصعيد الاقليمي، فسوف يواصل تعزيز التعاون بين البلدان في المنطقة ومع وكالات معنية أخرى.
    There are significant variations between countries in percentage of ODA spent on population activities. UN وثمة تفاوت كبير بين البلدان في النسبة المئوية للمساعدة الإنمائية الرسمية المنفقة على الأنشطة السكانية.
    This information indicates differences between countries in their investment efficiency towards the fight against desertification. UN وتبين هذه المعلومة اختلافات بين البلدان في كفاءة استثماراتها في مكافحة التصحر.
    In accordance with the Convention, there should be comprehensive cooperation between countries in the chemicals trade and in exchanges of chemical technologies. UN وبموجب الاتفاقية، ينبغي قيام تعاون شامل بين البلدان في مجالي تجارة المواد الكيميائية وتبادل التكنولوجيا الكيميائية.
    However, such investments are strongly concentrated in some regions and there is a great disparity between countries in the same region. UN ولكن هذه الاستثمارات مركزة في بعض المناطق إلى حد كبير وهناك تفاوت كبير بين البلدان في المنطقة نفسها.
    Interaction between countries in addressing desertification and land degradation issues is gaining momentum. UN وإن التفاعل بين البلدان في مواجهة مسائل التصحر وتدهور التربة يكتسب زخما.
    There was a need for greater sharing of such information between countries in the region. UN وقيل إنَّ هناك حاجة إلى التشارك بقدر أكبر في هذه المعلومات بين البلدان في المنطقة.
    60. UNDCP is uniquely placed to facilitate cooperation between countries in developing subregional drug-control strategies. UN ٦٠ - وينفرد البرنامج بأنه ييسر التعاون بين البلدان في اعداد الاستراتيجيات دون الاقليمية لمراقبة المخدرات.
    This clearly has been another active and exciting year in space, one which was notable for the increased amount of cooperation between countries in space activities. UN ومن الواضح أن هذه السنة كانت سنة أخرى حافلة بالنشاط والتشويق في ميدان الفضاء، واتسمت بقدر متزايد من التعاون بين البلدان في أنشطة الفضاء.
    The Forum also set the foundation for productive work on forming a consolidated dialogue that will ensure the development of the green economy, and strengthened mutual cooperation between countries in the region that are interested in systemic changes and the development of forest management. UN كما أرسى المنتدى الأساس للعمل المثمر من أجل إدارة حوار موحد يكفل تنمية الاقتصاد المراعي للبيئة، وتعزيز التعاون المتبادل بين البلدان في المنطقة المهتمة بالتغييرات المنهجية وتطوير إدارة الغابات.
    She welcomed the multi-country programme's strategic priorities and its balance between similarities and disparities between countries in the region. UN ورحبت بالأولويات الاستراتيجية للبرنامج المتعدد الأقطار وموازنته بين أوجه التشابه وأوجه الاختلاف بين بلدان المنطقة.
    With regard to violations of the arms embargo, Ethiopia believes that there is a need for closer coordination between countries in the region. UN وتعتقد إثيوبيا، فيما يتعلق بانتهاكات حظر الأسلحة، أن هناك حاجة إلى زيادة التنسيق بين بلدان المنطقة.
    Porous borders between countries in the region necessitate the monitoring of arms movements by UNMIL forces in Liberia. UN وتستوجب الحدود المفتوحة بين بلدان المنطقة أن تقوم قوات بعثة مراقبي الأمم المتحدة في ليبريا برصد حركات الأسلحة.
    However, it was noted that there are still large gaps between countries in terms of their capacity to use available tools and methodologies. UN بيد أنه أشير إلى استمرار وجود فجوات كبيرة بين البلدان من حيث قدرتُها على استعمال الأدوات والمنهجيات المتاحة.
    The regional programmes aim to build regional networks and promote cooperation between countries in the respective regions. UN وتهدف البرامج الإقليمية إلى بناء شبكات إقليمية وتشجيع التعاون بين البلدان داخل المنطقة المختصة بكل منها.
    However, there are large differences between countries in the accumulation of international reserves. UN غير أن هناك اختلافات كبيرة فيما بين البلدان فيما يتعلق بتراكم الاحتياطيات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more