"between iran and" - Translation from English to Arabic

    • بين إيران وشبه
        
    • بين إيران والدول
        
    • بين إيران ومجموعة
        
    • بين إيران ودول
        
    • بين إيران والولايات
        
    Moreover, the Islamic Republic of Iran wishes to stress that the only correct and historically and universally recognized name for the sea between Iran and the Arabian peninsula is, as the United Nations has itself also emphasized, the Persian Gulf. UN علاوة على ذلك، تود جمهورية إيران الإسلامية أن تؤكد أن الاسم الصحيح فقط والمعترف به عالميا وتاريخيا للبحر الذي بين إيران وشبه الجزيرة العربية، كما أكدت الأمم المتحدة نفسها ذلك أيضا، هو الخليج الفارسي.
    Moreover, the Islamic Republic of Iran wishes to stress that the only correct and historically and universally recognized name for the sea between Iran and the Arabian Peninsula, as the United Nations has itself also emphasized, is the Persian Gulf. UN وإضافة إلى ذلك، تود جمهورية إيران الإسلامية أن تؤكد على أن الاسم التاريخي الوحيد المعترف به عالميا للبحر الواقع بين إيران وشبه الجزيرة العربية، والذي شددت عليه الأمم المتحدة نفسها، هو الخليج الفارسي.
    However, it was expected that the President would exercise vigilance not to be influenced by the biased and hostile political and propaganda campaign directed against Iran in order to undermine the friendly bilateral relations between Iran and other countries, including Argentina. UN وقد كان حريا بالرئيس أن يتوخى الحرص وألاّ ينساق وراء الدعائية السياسية المنحازة المعادية لإيران التي تهدف إلى تقويض علاقات الصداقة الثنائية بين إيران والدول الأخرى ومن بينها الأرجنتين.
    It was hoped that the discussions between Iran and the five permanent members of the Security Council plus Germany, the so-called P5-plus-1 countries, would produce an outcome that would meet the legitimate aspirations of Iran and satisfy the global cause of nonproliferation. UN واختتم حديثه قائلاً إنه من المأمول أن تؤدي المناقشات بين إيران والدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن إضافة إلى ألمانيا، التي يُطلق عليها اسم " الدول الخمس الدائمة العضوية إضافة إلى دولة واحدة " ، إلى نتيجة تتفق مع التطلعات المشروعة لإيران وتحقق منع الانتشار وهو هدف عالمي.
    They advocated settling the situation concerning the nuclear programme of the Islamic Republic of Iran only through political and diplomatic means and establishing dialogue between all the parties concerned, in particular between Iran and the P5+1 group, as well as between Iran and the International Atomic Energy Agency, in order to clarify the questions regarding Iran's nuclear programme. UN ودعوا إلى تسوية الحالة المتعلقة بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية عن طريق الوسائل السياسية والدبلوماسية فقط، وإلى إجراء حوار بين جميع الأطراف المعنية، وبخاصة بين إيران ومجموعة الخمسة زائدا واحدا، وبين إيران والوكالة الدولية للطاقة الذرية، من أجل توضيح المسائل المتعلقة ببرنامج إيران النووي.
    The priority at this very moment is to keep up serious dialogue between Iran and the European Union-3 so as to resume talks at an early date. UN وينبغي أن تكون الأولوية حالياً للحفاظ على مواصلة الحوار الجدي بين إيران ودول الاتحاد الأوروبي الثلاث، بهدف استئناف المحادثات في وقت مبكر.
    Rapprochement between Iran and the West – above all between Iran and the United States – would have positive geostrategic consequences across the Middle East. Iran has a long way to go, of course, to bring about permanent improvement in its relations with the West; but what Iran needs to do is not the only impediment. News-Commentary إن التقارب بين إيران والغرب ــ وفي المقام الأول بين إيران والولايات المتحدة ــ من شأنه أن يخلف عواقب جيوستراتيجية إيجابية في مختلف أنحاء الشرق الأوسط. بطبيعة الحال، لا يزال الطريق طويلاً أمام إيران لإحداث تحسن دائم في علاقاتها مع الغرب؛ ولكن ما يتعين على إيران أن تقوم به ليس العائق الوحيد. فهناك عناصر استراتيجية فاعلة أخرى لابد من وضعها في الحسبان.
    The only correct and recognized historical name for the sea area between Iran and the Arabian Peninsula, as also emphasized by the United Nations itself, is the Persian Gulf, and accordingly, any use of fabricated names for this body of water is totally unacceptable and is of no legal value whatsoever. UN والاسم الصحيح الوحيد المعترف به تاريخيا للمنطقة البحرية الواقعة بين إيران وشبه الجزيرة العربية، الذي أكدته أيضا الأمم المتحدة نفسها، هو الخليج الفارسي، ولذلك فإن أي استخدام لأسماء ملفقة لهذا الجسم المائي هو أمر مرفوض البتة وليست له أي قيمة قانونية.
    I would like to reiterate that the use of any name other than the Persian Gulf, which is the only and true geographical designation as historically established and universally recognized for the sea area between Iran and the Arabian peninsula, would only create confusion and misunderstanding, and is therefore rejected and void of any legal significance. UN وأود أن أكرر أن استخدام أي اسم آخر خلاف الخليج الفارسي، وهو الاسم الجغرافي الوحيد والحقيقي الثابت تاريخياً والمعترف به عالمياً للمنطقة البحرية الواقعة بين إيران وشبه الجزيرة العربية، من شأنه أن يثير الالتباس وسوء الفهم، ومن ثم فإنه مرفوض وليس له أي حجية قانونية.
    Moreover, the Islamic Republic of Iran wishes to stress that the only historically correct and universally recognized name for the body of water between Iran and the Arabian Peninsula, as so emphasized by the United Nations itself, is the Persian Gulf. UN وفضلا عن ذلك، تود جمهورية إيران الإسلامية التشديد على أن الاسم الوحيد الصحيح تاريخيا والمعترف به عالميا للرقعة المائية الواقعة بين إيران وشبه الجزيرة العربية والذي تؤكده الأمم المتحدة نفسها، هو الخليج الفارسي.
    8. And finally, " Persian Gulf " is the only true geographical designation for the body of water lying between Iran and the Arabian Peninsula, and it has been used from the dawn of history. UN 8 - وأخيرا، فإن تسمية " الخليج الفارسي " هي التسمية الجغرافية الحقيقية الوحيدة التي تطلق على الرقعة المائية الواقعة بين إيران وشبه الجزيرة العربية، وقد استخدمت منذ فجر التاريخ.
    However, with reference to the name of the Council, he wished to draw attention to the fact that " Persian Gulf " was the only universally recognized and historically correct name of the body of water lying between Iran and the Arabian Peninsula, and his country did not recognize any other name attributed to it. UN ولكنه يود، في الإشارة إلى اسم المجلس، أن يلفت الانتباه إلى أن " الخليج الفارسي " هو الاسم الوحيد المعترف به عالمياً والصحيح تاريخياً لهذه الرقعة المائية التي تقع بين إيران وشبه الجزيرة العربية، ولا يعترف بلده بأي اسم آخر يطلق عليه.
    Second, and more immediately, the very achievement of an agreement between Iran and the five permanent members of the UN Security Council plus Germany (the P5+1) has already begun to affect the regional balance of power. Indeed, it is legitimate to ask whether Western (and especially US) negotiators were aware of the geopolitical implications of the deal. News-Commentary الأمر الثاني والأكثر مباشرة هو أن التوصل إلى اتفاق بين إيران والدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بالإضافة إلى ألمانيا (مجموعة الخمسة + واحد) بدأ في حد ذاته يؤثر على توازن القوى في المنطقة. والواقع أنه من المشروع أن نتساءل ما إذا كان المفاوضون من الغرب (وخاصة الولايات المتحدة) مدركين للعواقب الجيوسياسية المترتبة على هذا الاتفاق.
    In 2013, Kazakhstan hosted two rounds of talks between Iran and the P5+1 countries (China, France, Germany, the Russian Federation, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States). UN وفي عام 2013، استضافت كازاخستان جولتين من المحادثات بين إيران ومجموعة الـ 5 + 1 (الاتحاد الروسي وألمانيا والصين وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية).
    The aim of these negotiations is a comprehensive agreement between Iran and the 5+1 group that would resolve both the nuclear conflict and address regional security issues (Iraq, the Israeli-Palestinian conflict, Lebanon, Persian Gulf, Afghanistan) while opening up extensive international and regional cooperation. News-Commentary إن الهدف من هذه المفاوضات يتلخص في التوصل إلى اتفاق شامل بين إيران ومجموعة ال5+1 لحل النـزاع النووي ومخاطبة القضايا الأمنية الإقليمية (العراق، والصراع الإسرائيلي الفلسطيني، ولبنان، والخليج الفارسي، وأفغانستان) وفتح الأبواب أمام التعاون الإقليمي والدولي الموسع.
    My country hopes that the negotiation set to resume soon between Iran and the 5+1 group will culminate in success, so that a peaceful settlement can be reached that will spare the region the tensions that have destabilized it for three painful decades of war and conflict, draining a great deal of its wealth, potential and resources that could otherwise have been used for its development. UN ويأمل بلدي أن تنجح المفاوضات التي ستستأنف قريباً بين إيران ومجموعة 5+1 من أجل التوصل إلى حل سلمي يجنب المنطقة أي توتر من شأنه أن يشيع حالة من عدم الاستقرار في منطقة عانت خلال العقود الثلاثة الماضية من حروب وصراعات استنزفت الكثير من مواردها وإمكاناتها التي كان من الممكن استغلالها وتوجيهها لأغراض التنمية.
    As regards the nuclear programme of the friendly Islamic Republic of Iran, my country welcomes the talks held in Geneva between Iran and the Permanent Five plus one (P5+1) and would like to confirm that only a diplomatic solution can be the basis for any future resolution of this problem. UN وفيما يتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية الصديقة، يرحب وفد بلادي بالمحادثات التي تمت مؤخرا في جنيف بين إيران ودول مجموعة (5+1). كما يعيد التأكيد على ضرورة أن يكون الحل الدبلوماسي أساسا لأي توجه مستقبلي حيال ذلك البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more