"between minurso" - Translation from English to Arabic

    • بين البعثة
        
    The demonstration passed without incident and proved to be an example of the good onthe-ground working relationship between MINURSO and the parties. UN ومرت المسيرة دون حوادث وكانت مثالا على حسن علاقة العمل بين البعثة والطرفين في الميدان.
    Discussions aimed at lifting the restrictions had continued between MINURSO and the Frente POLISARIO. UN واستمرت المناقشات الرامية إلى رفع القيود بين البعثة وجبهة البوليساريو.
    In that respect, consultations between MINURSO and the Moroccan authorities were expected. UN ومن المنتظر أن تجرى في ذلك الصدد مشاورات بين البعثة والسلطات المغربية.
    Consultations between MINURSO and the Moroccan authorities to resolve this issue are continuing. UN وتتواصل المشاورات بين البعثة والسلطات المغربية لحل هذه المسألة.
    Consultations are continuing between MINURSO and the Moroccan authorities to resolve this issue. UN وتتواصل المشاورات بين البعثة والسلطات المغربية لحل هذه القضية.
    In that respect, consultations between MINURSO and the Moroccan authorities were expected. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع أن تجري مشاورات بين البعثة والسلطات المغربية.
    Cooperation between MINURSO and OAU continues to be good. UN وما زال التعاون بين البعثة ومنظمة الوحدة الافريقية جيدا.
    In this connection, two quick-impact projects are needed to ensure and enhance the relationship between MINURSO and the local population and to increase the amount of water available to the local population and the team sites. UN وفي هذا الصدد يحتاج الأمر إلى إثنين من مشاريع الأثر السريع بما يكفل ويعزز العلاقة بين البعثة والسكان المحليين ويزيد كميات المياه المتاحة للسكان المحليين ولمواقع الأفرقة على السواء.
    The Advisory Committee notes that this is the first request for quick-impact projects by the Mission and welcomes the initiative as part of the effort to enhance relations between MINURSO and the local population. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا هو أول طلب تتقدم به البعثة لإقامة مشاريع سريعة الأثر، وترحب بتلك المبادرة بوصفها جزءا من الجهد المبذول لتحسين العلاقات بين البعثة والسكان المحليين.
    I am pleased to report close cooperation and information-sharing between MINURSO and the Royal Moroccan Army's demining operations. UN ويسرني أن أبلغكم بما يجري من تعاون وتبادل للمعلومات بشكل وثيق بين البعثة وعمليات إزالة الألغام التابعة للجيش الملكي المغربي.
    Such redeployment without prior notification, as well as restrictions on MINURSO's freedom of movement, are in violation of the military agreements between MINURSO and the two parties pertaining to ceasefire arrangements. UN ويشكل إعادة الانتشار المذكور بدون إخطار مسبق، فضلا عن فرض القيود على حرية حركة البعثة، انتهاكا للاتفاقات العسكرية بين البعثة والطرفين فيما يتعلق بترتيبات وقف إطلاق النار.
    In this regard, consultations between MINURSO and the Moroccan authorities are expected to be held in the coming days, to work out practical arrangements for the carriage of weapons and custody of equipment and ammunition by those units. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع أن تجري في اﻷيام القادمة مشاورات بين البعثة والسلطات المغربية لوضع ترتيبات عملية لقيام هاتين الوحدتين بنقل اﻷسلحة وحيازة المعدات والذخائر.
    However, demining cannot be completed until arrangements for the implementation of the repatriation programme are finalized between MINURSO and the two parties. UN غير أن أعمال التطهير لا يمكن أن تكتمل ما لم توضع الاتفاقات بين البعثة والطرفين بشأن تنفيذ برنامج إعادة التوطين في صيغتها النهائية.
    With regard to paragraph 42 of the agreement, which contained provisions on the carriage of weapons, an arrangement between MINURSO and the Moroccan authorities detailing the implementation of those provisions would be elaborated in the near future. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٤٢ من الاتفاق التي تتضمن أحكاما بشأن حمل السلاح، يتوقع أن يجري في المستقبل القريب وضع ترتيبات بين البعثة والسلطات المغربية تشرح بالتفصيل تنفيذ تلك اﻷحكام.
    However, demining could not be completed until arrangements for the implementation of the repatriation programme had been finalized between MINURSO and the two parties. UN غير أن أعمال إزالة اﻷلغام لا يمكن أن تكتمل ما لم توضع الترتيبات لتنفيذ برنامج إعادة التوطين في صيغتها النهائية بين البعثة والطرفين.
    Such developments were in violation of the military agreements between MINURSO and the two parties and had been brought to the attention of the Frente POLISARIO, which had confirmed to MINURSO that the restrictions imposed on the military observers could not be lifted at that time. UN وتشكل هذه التطورات انتهاكا للاتفاقات العسكرية بين البعثة والطرفين، وقد أُبلغت بها البوليساريو التي أكدت للبعثة أن القيود المفروضة على المراقبين العسكريين لا يمكن رفعها في ذلك الوقت.
    Such redeployment without prior notification, as well as restrictions on MINURSO's freedom of movement, were in violation of the military agreements between MINURSO and the two parties pertaining to ceasefire arrangements. UN وقد شكلت إعادة الانتشار المذكور بدون إخطار مسبق، فضلا عن فرض القيود على حرية حركة البعثة، انتهاكا للاتفاقات العسكرية بين البعثة والطرفين فيما يتعلق بترتيبات وقف إطلاق النار.
    With regard to paragraph 42 of the agreement, which contains provisions on the carriage of weapons, an arrangement between MINURSO and the Moroccan authorities detailing the implementation of those provisions is expected to be elaborated in the near future. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٤٢ من الاتفاق التي تتضمن أحكاما بشأن حمل السلاح، يتوقع أن يجري في المستقبل القريب وضع ترتيبات بين البعثة والسلطات المغربية تشرح بالتفصيل تنفيذ تلك اﻷحكام.
    10. Cooperation continued between MINURSO and the Royal Moroccan Army, as well as with the Frente POLISARIO, regarding the marking and disposal of mines and unexploded ordnance. UN 10 - واستمر التعاون بين البعثة والجيش المغربي الملكي، وكذلك مع جبهة البوليساريو، بشأن وضع علامات لتحديد مواقع الألغام والذخائر غير المنفجرة والتخلص منها.
    However, demining could not be completed until arrangements for the implementation of the repatriation programme had been finalized between MINURSO and the two parties. UN غير أن أعمال التطهير لا يمكن أن تكتمل ما لم توضع الترتيبات بين البعثة والطرفين المتعلقة بتنفيذ برنامج اﻹعادة إلى الوطن في صيغتها النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more