"between the parties to the" - Translation from English to Arabic

    • بين أطراف
        
    • بين طرفي
        
    • بين الأطراف في
        
    • بين اﻷطراف
        
    • بين الطرفين في
        
    This may seem obvious, but it bears repeating: any peacebuilding process must begin by establishing trust between the parties to the conflict. UN قد يبدو هذا بديهيا، لكنه يحتمل التكرار، ويجب على أي عملية لبناء السلام أن تبدأ ببناء الثقة بين أطراف الصراع.
    Contingency planning is ongoing to assist a political process that may emerge as a result of negotiations between the parties to the conflict. UN والعمل جارٍ للتخطيط لحالات الطوارئ بغية مساعدة العملية السياسية التي قد تنشأ نتيجة للمفاوضات بين أطراف النـزاع.
    He expressed gratitude for the Secretary-General's support of the State of Qatar's efforts to mediate between the parties to the conflict in the Sudan. UN وأعرب عن امتنانه للأمين العام لدعمه جهود دولة قطر الرامية إلى التوسط بين أطراف النزاع في السودان.
    The Abyei Referendum Commission was not established owing to disagreement between the parties to the Comprehensive Peace Agreement on voter eligibility criteria for the Abyei referendum UN لم تنشأ لجنة استفتاء أبيي نظرا للخلاف بين طرفي اتفاق السلام الشامل على معايير أهلية الناخبين للتصويت في استفتاء أبيي
    We welcome the direct talks under way between the parties to the conflict. UN وإننا نرحب بالمحادثات المباشرة التي توشك على البدء بين طرفي الصراع.
    The Joint Chief Mediator is entrusted with leading the mediation efforts between the parties to the Darfur conflict with a view to bringing them to peace negotiations. UN وكبير الوسطاء المشترك مكلف بمهمة قيادة جهود الوساطة بين الأطراف في نزاع دارفور بهدف إشراكهم في مفاوضات السلام.
    This provision shall not apply if, in a similar case between the parties to the present Convention, the extradition of an alien cannot be granted. UN ولا يطبق هذا البند إذا كان، في حالة مماثلة، من غير الممكن تسليم أجنبي فيما بين أطراف هذه الاتفاقية.
    All letters of assist are by their very nature non-competitive arrangements between the parties to the arrangements. UN فكل طلبات التوريد هي بطابعها ترتيبات غير تنافسية بين أطراف هذه الترتيبات.
    Measures to ensure communication between the parties to the conflict and security for official meetings between them at all levels; UN اتخاذ التدابير لتوفير الاتصال بين أطراف الصراع وأمن اللقاءات الرسمية بينها على جميع المستويات؛
    Deployment of the Forces between the parties to the conflict in order to reduce tension; UN نشر القوات بين أطراف الصراع للحد من التوتر؛
    This agreement was concluded between the parties to the original contracts and postdated the latter. UN وأبرم هذا الاتفاق بين أطراف العقود الأصلية وأخَّر تاريخ هذه العقود.
    This agreement was concluded between the parties to the original contracts and postdated the latter. UN وأبرم هذا الاتفاق بين أطراف العقود الأصلية وأخَّر تاريخ هذه العقود.
    Secondly, for the success of the peace process, we deem it necessary to formulate and effectively implement confidence-building measures between the parties to the conflict. UN ثانيا، لكي تتكلل عملية السلام بالنجاح، نرى أن من الضروري صوغ تدابير لبناء الثقة بين أطراف الصراع وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    This notwithstanding, it is to be remembered that the crisis itself was exacerbated by a ban on Operation Lifeline Sudan flights in an area marked by a resurgence of fighting between the parties to the conflict. UN وبغض النظر عن ذلك، تجدر اﻹشارة الى أن اﻷزمة نفسها قد استفحلت بفعل حظر عمليات الطيران التي تقوم بها عملية شريان الحياة للسودان في المنطقة التي تأثرت من استئناف القتال بين أطراف النزاع.
    There was no direct meeting or communication between the parties to the conflict during the period UN لم يعقد أي اجتماع مباشر ولم يجر تبادل أي رسائل بين طرفي النزاع خلال الفترة
    The issue requires careful examination, in view of the major implications it is likely to have not only for strategic stability between the parties to the ABM Treaty but for other countries and regions. UN وتقتضي هذه المسألة دراسة متأنية، نظراً للآثار الكبيرة التي يرجح أن تترتب، لا على الاستقرار الاستراتيجي بين طرفي معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية فحسب، وإنما أيضاً على البلدان والمناطق الأخرى.
    The joint commission is responsible, inter alia, for settling the various disputes between the parties to the conflict. UN وأسندت إلى هذه اللجنة مهام تتضمن تسوية المنازعات بين طرفي النزاع.
    In that connection, we call on the Secretary-General to intensify his mediation activities in that area in order to resolve the most problematic issues between the parties to the conflict. UN وفي ذلك الصدد، نطلب إلى الأمين العام تكثيف أنشطة وساطته في ذلك المجال من أجل حل المسائل الأكثر صعوبة بين طرفي الصراع.
    The land must be shared by agreement arrived at through negotiation between the parties to the conflict. UN ويجب اقتسام الأرض بموجب اتفاقات يتم التوصل إليها من خلال المفاوضات بين طرفي الصراع.
    This agreement was concluded between the parties to the original contracts and postdated the latter. UN وقد عُقد هذا الاتفاق بين الأطراف في العقود الأصلية ويعتبر تاريخه لاحقاً لتاريخ هذه العقود.
    Another representative suggested the establishment of a joint contact group between the parties to the two agreements. UN واقترح ممثل آخر إنشاء فريق اتصال مشترك بين الأطراف في الاتفاقيتين.
    As you know, the United Nations has established, at the request of the Security Council, a political presence in Burundi in order to support the initiatives aimed at promoting peace and reconciliation between the parties to the conflict in that country. UN كما تعلمون، صار لﻷمم المتحدة تواجد سياسي في بوروندي بناء على طلب من مجلس اﻷمن دعما للمبادرات التي ترمي إلى تعزيز السلام والمصالحة فيما بين اﻷطراف المتصارعة.
    As stated in the Agreement, one of the directions of co-operation between the parties to the Agreement is combating trafficking in human beings and prostitution. UN وكما ذُكر في الاتفاق فإن أحد الاتجاهات للتعاون بين الطرفين في الاتفاق هو مكافحة الاتجار بالأشخاص والبغاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more