"between the positions" - Translation from English to Arabic

    • بين مواقف
        
    • بين موقفي
        
    • بين المواقف التي
        
    • بين مركزي بوابة
        
    The report highlighted the similarities between the positions of the Court and the developments discussed in the Special Rapporteur's reports. UN وأورد التقرير أوجه التقابل بين مواقف المحكمة والتطورات التي ترد في مختلف التقارير التي قدمها المقرر الخاص.
    I must, however, report that the NPT Review Conference appeared to have further widened the gap between the positions held by delegations. UN على أنه ينبغي لي أن أفيد بأن المؤتمر الاستعراضي قد وسع الهوة على ما يبدو بين مواقف الوفود.
    A wide division between the positions of the parties was apparent at the talks at Abuja. UN وكان من الواضح في محادثات أبوجا أن هناك انقساما كبيرا بين مواقف الأطراف.
    There was still a huge gap to bridge between the positions of the two countries. UN وقال إن الفجوة لا تزال كبيرة بين موقفي البلدين.
    The gap between the positions of the Russian Federation and Latvia over Skrunda is wide and will not be easy to bridge. UN والفجوة الحالية واسعة بين موقفي روسيا ولاتفيا بشأن سكروندا ولن يكون من السهل سدها.
    The draft represented a reasonable compromise between the positions expressed by delegations during the negotiations. UN ويُمثل المشروع تسوية معقولة بين المواقف التي أبدتها الوفود أثناء المفاوضات.
    We do recognize how very difficult this task is as a result of the wide gap between the positions of the parties on the substance of the question, which is the conclusion of the process of the decolonization of the Territory. UN ونحن نقر بالصعوبة الكبيرة لهذه المهمة نظرا للهوة المتسعة بين مواقف اﻷطراف حول الجوهر الذي هو اتمام عملية إنهاء الاستعمار في ذلك اﻹقليم.
    The sponsors of the draft resolution, promoted by a desire to narrow the gap between the positions of various countries, had sought to take into account the wishes of a great many delegations, and hoped that the draft resolution would receive broad support. UN وقد حاول مقدمو مشروع القرار، بدافع من رغبتهم في التقريب بين مواقف البلدان المختلفة، مراعاة رغبات عدد كبير من الوفود ويراودهم اﻷمل في أن يحظى مشروع القرار بتأييد واسع النطاق.
    None the less, it believed that the Chairman's revised draft should reflect greater balance between the positions of coastal and fishing States. UN ومع ذلك، فإن وفده يعتقد بأنه ينبغي أن يبين مشروع الرئيس المنقح قدرا أكبر من التوازن بين مواقف الدول الساحلية والدول الصائدة لﻷسماك.
    He noted with regret that although the exchange of views on substantive issues had been characterized by a constructive and positive atmosphere, there was still a wide gulf between the positions of Member States on the issue. UN وقال المتحدث إنه يلاحظ مع اﻷسف أن الشقة ما تزال واسعة بين مواقف الدول اﻷعضاء بشأن هذه المسألة، وذلك رغم اتسام تبادل اﻵراء بشأن المسائل الموضوعية بطابع بناء وإيجابي.
    Mexico has actively participated in the process of intergovernmental negotiations because we are aware of the urgency of making rapid progress in comprehensive reform by looking for alternative solutions that will narrow the gap between the positions of diverse groups and countries. UN وشاركت المكسيك بفعالية في عملية المفاوضات الحكومية الدولية لأننا ندرك إلحاح إحراز تقدم سريع في الإصلاح الشامل بالبحث عن حلول بديلة تؤدي إلى تضييق الفجوة بين مواقف المجموعات والبلدان المختلفة.
    There must be consistency between the positions of headquarters and the field, and there was a need for some shared resources to move the process from dialogue to programming. UN وأضافت قائلة إن التماسك بين مواقف المقر ومواقف الميدان أمر واجب، وتدعو الحاجة إلى بعض الموارد المشتركة لجعل العملية تنتقل من الحوار إلى البرمجة.
    Like any compromise, this text is based on mutual concessions between the positions involved: it does not completely satisfy anyone, but is acceptable to all. UN ويقوم هذا النص، شأنه شأن كل نص توفيقي، على تنازلات متبادلة بين مواقف الحاضرين، فهو يحظى بقبول الجميع من دون أن يرضي أحداً كل الرضى.
    Therefore, the First Committee and the Conference on Disarmament should, in our view, work harder in the future to narrow the gap between the positions of the nuclear and non-nuclear States. UN لذلك، نرى أن اللجنة اﻷولى ومؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يبذلا جهودا أكبر في المستقبل لتضييق الفجوة بين مواقف الدول النووية والدول غير النووية.
    Taking into account the wide gap between the positions of Member States, we believe that, in the course of multilateral negotiations, manufacturing States, exporting States and receiving States should hold discussions on ways to forge cooperation through exchanges of experience and know-how. UN ونرى أنه، مع مراعاة الهوة الواسعة بين مواقف الدول الأعضاء في سياق المفاوضات المتعددة الأطراف، ينبغي للدول المصنِّعة والدول المصدّرة والدول المتلقية إجراء مناقشات بشأن سبل توثيق التعاون من خلال تبادل الخبرات والمعرفة.
    Although not adopted by consensus, the three laws represented a compromise between the positions of the majority Fretilin party and the opposition parties. UN وتظل هذه القوانين الثلاثة نتاجا لحل وسط بين موقفي حزب الجبهة الثورية لاستقلال تيمور الشرقية ذي الأغلبية وأحزاب المعارضة حتى وإن لم تكن قوانين اعتمدت بتوافق الآراء.
    Recent statements by both sides regarding the draft agreement proposed by Ambassador Hill indicate that there is considerable distance between the positions of the parties and that they are far from engaging in meaningful negotiations. UN وتشــير البيانــات التي أدلــى بها مؤخرا كل من الجانبين بشأن مشروع الاتفاق الذي اقترحه السفير هيل إلا أن هناك فجوة كبيرة بين موقفي الطرفين وأنهما أبعد ما يكون عن الدخول في مفاوضات مجدية.
    There are some significant differences between the positions adopted by States supporting the legality of the use of nuclear weapons. UN توجد بعض الفروق الهامة بين المواقف التي تتخذها الدول التي تؤيد مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية.
    13. It is interesting and, in many respects, comforting, to see such a striking unanimity of views between the positions adopted by the members of the Commission on the one hand See para. 10 above. and the representatives of States on the other, regarding the " hierarchy " of problems posed - or left unresolved - by the current legal regime governing reservations to treaties. UN ٣١ - ومما يثير الاهتمام ويدعو، من أوجه عدة، إلى الارتياح، مشاهدة حصول توافق لﻵراء إلى هذه الدرجة المدهشة بين المواقف التي اتخذها أعضاء اللجنة من جهة)٢٥( وممثلو الدول من جهة أخرى، فيما يتعلق ﺑ " التسلسل الهرمي " للمشاكل التي يطرحها - أو يتركها معلقة - النظام القانوني الحالي للتحفظات على المعاهدات.
    (12) It is clear that the multiplicity of possibilities for assessment presents certain disadvantages, not least of which is the risk of conflict between the positions different parties might take on the same reservation (or on two identical reservations of different States). UN 12) ومن الواضح أن تعدد إمكانيات التقييم لا تخلو من بعض العيوب، ليس أقلها احتمال قيام تناقضات بين المواقف التي يمكن أن تتخذها مختلف الجهات بشأن التحفظ الواحد (أو بشأن تحفظين متطابقين لدولتين مختلفتين)().
    An Israeli enemy vehicle on which a surveillance camera was mounted stopped between the positions of Fatimah Gate 3 and Fatimah Gate 4 and photographed Lebanese territory. UN أقدمت آلية تابعة للعدو الإسرائيلي مجهزة بعمود عليه كاميرا للمراقبة على التوقف بين مركزي بوابة فاطمة-3 وبوابة فاطمة-4 حيث قامت بتصوير الأراضي اللبنانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more