"between the security forces" - Translation from English to Arabic

    • بين قوات الأمن
        
    • بين سلطات الأمن
        
    • بين قوات أمن
        
    • بين قوى الأمن
        
    • بين القوات الأمنية
        
    • بين القوى الأمنية
        
    Some villages have been destroyed or suffered much repression in the ongoing conflict between the security forces and the PKK. UN وقد دُمِّرت بعض القرى أو عانت الكثير من القمع في النزاع المستمر بين قوات الأمن وحزب العمال الكردستاني.
    Reportedly, successive Governments have and continue to assert that the links between the security forces and paramilitary groups are isolated incidents. UN وقيل إن الحكومات المتعاقبة ما فتئت تؤكد أن الروابط القائمة بين قوات الأمن والجماعات شبه العسكرية تشكل حالات معزولة.
    Exchange of information and coordination between the security forces of the States Members of the United Nations in order to combat illicit arms trafficking. UN تبادل المعلومات والتنسيق بين قوات الأمن للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Exchange of information and coordination between the security forces of the States Members of the United Nations in order to combat illicit arms trafficking. UN تبادل المعلومات والتنسيق بين قوات الأمن في الدول الأعضاء بالأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    This fact and numerous testimonies received by the Office suggest the existence of a direct relationship between the security forces and AUC. UN ويوحي هذا الواقع وشهادات عديدة وردت إلى المكتب بوجود علاقة بين قوات الأمن وجماعات الدفاع الذاتي المتحدة.
    :: The level of confidence between the security forces and the population has improved UN :: تحسّن مستوى الثقة بين قوات الأمن والسكان
    Armed clashes between the security forces and armed groups and between armed groups themselves in the Federally Administered Tribal Areas resulted in the death of one child and the injury of four. UN وأدت الاشتباكات المسلحة بين قوات الأمن والجماعات المسلحة وفيما بين الجماعات المسلحة في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية إلى مقتل طفل واحد وإصابة أربعة أطفال.
    While Iraqi security forces regained control of central Ramadi, control of some areas on the city's outskirts has swung back and forth between the security forces and the armed groups. UN وبينما استعادت قوات الأمن العراقية السيطرة على وسط الرمادي، فإن السيطرة على بعض المناطق الواقعة في ضواحي المدينة ظلت تنتقل بين قوات الأمن والجماعات المسلحة.
    The report noted structural shortcomings in the functioning of the army, police and judicial system, which have led to impunity in respect of human rights violations, and increased mistrust between the security forces and the population. UN وأشار التقرير إلى وجود اختلالات هيكلية في أداء الجيش والشرطة والجهاز القضائي مما أدى إلى إفلات انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب، وزيادة انعدام الثقة بين قوات الأمن والسكان.
    The population nevertheless raised concerns regarding the increased security risk caused by piracy and banditry, which will require enhanced cross-border cooperation between the security forces of both countries. UN ومع ذلك، أعرب السكان عن قلقهم بشأن تزايد المخاطر الأمنية الناجمة عن القرصنة واللصوصية، مما يستلزم تعزيز التعاون عبر الحدود بين قوات الأمن في كلا البلدين.
    UNSSS would furthermore draft a memorandum of understanding to be signed between the security forces of Nigeria and the United Nations, which would outline their respective responsibilities. UN وسوف تقوم الدائرة، فضلا عن ذلك، بصوغ مشروع مذكرة تفاهم لكي تُوقَّع بين قوات الأمن في نيجيريا والأمم المتحدة، تعرض مسؤوليات كل منهما.
    The Group condemned the recent clashes between the security forces in the country and called on the Government to put in place strong law enforcement mechanisms to fight impunity, and to consider available international instruments in this regard. UN وقد أدان الفريق الاشتباكات الأخيرة بين قوات الأمن في البلد، ودعا الحكومة إلى وضع آليات قوية لإنفاذ القانون لمكافحة الإفلات من العقاب، وإلى النظر في الصكوك الدولية المتاحة في هذا الصدد.
    The recent clashes between the security forces and the perception of impunity undermine the gains made in advancing the rule of law and the democratic process. UN فالاشتباكات التي حدثت مؤخرا بين قوات الأمن وتصور وجود ظاهرة الإفلات من العقاب يقوضان المكاسب التي تحققت في مجال تعزيز سيادة القانون والعملية الديمقراطية.
    Furthermore, we believe that improving the relationships between the security forces and the citizens does not depend on their ethnic origin but on their preparation to deal with specific realities and problems. UN علاوة على ذلك، نعتقد أن تحسين العلاقات بين قوات الأمن والمواطنين لا تستند إلى أصلهم الإثني، بل إلى الاستعداد للتعامل مع الواقع والمشاكل المحددة.
    The Government should complete the investigation undertaken by the inter-ministerial committee on the complicity between the security forces and TMVP in the abduction and recruitment of children. UN وينبغي أن تكمل حكومة سري لانكا التحقيق الذي شرعت فيه اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بمسألة التواطؤ بين قوات الأمن وجماعة نمور التحرير الشعبي على اختطاف الأطفال وتجنيدهم.
    Combat between the security forces and the illegal armed groups, particularly the guerrillas, intensified, with the guerrillas retreating to traditional rural areas and resorting to acts of terrorism when faced with the increasing pressure exerted by the Security Forces. UN واشتد القتال بين قوات الأمن والجماعات المسلحة غير الشرعية، وبخاصة المغاورين، مع تقهقر المغاورين إلى المناطق الريفية التقليدية ولجوئهم إلى أعمال الإرهاب عند مواجهتهم ضغطاً متزايداً من قوات الأمن.
    Significant progress has been made towards developing cooperation between the security forces at the senior levels and a number of joint exercises have been conducted throughout the country. UN وقد تحقق تقدم كبير في اتجاه إقامة تعاون بين قوات الأمن على مستويات كبار الضباط وأجريت عدة تدريبات مشتركة في أنحاء البلد.
    They were arrested by Argentine gendarmes who, on the basis of existing agreements between the security forces of the two countries, allegedly turned the victim over to the Chilean police. UN واعتقلهما رجال الدرك الأرجنتيني ويُدّعي بأن الدرك الأرجنتيني سلّم الضحية إلى الشرطة الشيلية، استناداً إلى اتفاقات قائمة بين سلطات الأمن في البلدين.
    That meeting helped to identify practical and operational measures to ensure coordination between the security forces of the States concerned in combating the terrorist networks and their criminal activities. UN ومكّن هذا الاجتماع الأخير من تحديد ما يلزم من تدابير عملية وتشغيلية للتنسيق فيما بين قوات أمن الدول المعنية ومكافحة الشبكات الإرهابية وممارساتها الإجرامية.
    16. Madagascar recommended that the Eleventh Congress should place emphasis on the need to promote close collaboration between the security forces and the judicial police of States. UN 16- وأوصت مدغشقر بأن يركز المؤتمر الاهتمام على الحاجة إلى تعزيز التعاون الوثيق بين قوى الأمن والشرطة القضائية في الدول.
    In the ensuing skirmish between the security forces and some internally displaced persons, which continued for several hours, 33 internally displaced persons were killed and 108 were injured, including 38 children and 25 women. UN وتواصلت المواجهات بين القوات الأمنية وبعض المشردين داخليا طيلة عدة ساعات، مما أدى إلى مصرع 33 مشردا داخليا، وإصابة 108 بجراح، بمن فيهم 38 طفلا و 25 امرأة.
    - The promotion of close cooperation between the security forces and the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) with a view to strengthening security and stability in south Lebanon in accordance with Security Council resolution 1701 (2006), and commendation of the contribution of States to UNIFIL; UN :: دعم التعاون الوثيق بين القوى الأمنية واليونيفل بغية توطيد الأمن والاستقرار في جنوب لبنان وفق القرار 1701، وتثمين مساهمة الدول في اليونيفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more