The organs currently responsible for resolving conflicts between the staff and the Administration were part of the Administration itself. | UN | فالأجهزة المسؤولة حاليا عن تسوية المنازعات بين الموظفين والإدارة جزء من الإدارة نفسها. |
The State did not have any role or influence in the agreements between the staff and proprietors of media organs. | UN | وليس للدولة أي دور أو نفوذ في الاتفاقات المعقودة بين الموظفين ومُلاّك الأجهزة الإعلامية. |
This pilot model has, inter alia, contributed to collaboration, teamwork and knowledge sharing between the staff concerned. | UN | وقد أسهم هذا النموذج التجريبي، ضمن جملة أمور، في تعزيز التعاون والعمل الجماعي وتقاسم المعارف بين الموظفين المعنيين. |
Improved team work between the staff of the secretariat and the GM based on transparency, confidence and trust between management of the two entities | UN | تحسين العمل الجماعي بين موظفي الأمانة وموظفي الآلية العالمية على أساس الشفافية والثقة بين إدارة الكيانين |
This has taken place so far through technical discussions between the staff of the two organizations, with the objective of coming to a better working arrangement. | UN | وتم هذا حتى اﻵن عن طريق مناقشات تقنية بين موظفي الهيئتين، بهدف التوصل إلى ترتيبات أفضل للعمل معاً. |
Relations between the staff and the Administration were of great importance, and many concerns had been expressed by Member States. | UN | وإن للعلاقات بين الموظفين واﻹدارة أهمية كبيرة، وأن الدول اﻷعضاء قد أعربت عن شواغل كثيرة. |
The potential consequences of hasty action could adversely affect the relationship between the staff and the Organization to the detriment of both. | UN | فالنتائج المحتملة ﻹجراء متسرع قد تؤثر سلبا على العلاقة بين الموظفين والمنظمة على حساب كل منهما. |
Accordingly, it would be fair to expect that such fees should be shared between the staff member and the Organization. | UN | لذلك، فإن من العدل توقع تقاسم هذه النفقات بين الموظفين والمنظمة. |
In his opinion, establishment of that procedure, which was also being considered by the Fifth Committee, might be helpful in resolving some disputes between the staff and the Administration of the United Nations. | UN | وهو يرى أن اتخاذ هذا اﻹجراء، الذي تنظر فيه اللجنة الخامسة أيضا، قد يكون مفيدا في حل بعض المنازعات بين الموظفين وبين إدارة اﻷمم المتحدة. |
Credibility of the evaluators is important and there should be sufficient professional separation between the staff responsible for the survey implementation and the evaluators in order to avoid conflicts of interest. | UN | وتعد موثوقية المقيِّمين هامة وينبغي أن يكون هناك فصل مهني كاف بين الموظفين المسؤولين عن تنفيذ الدراسة الاستقصائية والمسؤولين عن التقييم من أجل تجنب تضارب المصالح. |
A positive relationship is soon established between the staff members and the boys, and they are accepted as an integral element in the facilities. | UN | وفي وقت بالغ القصر، تتكون علاقة إيجابية بين الموظفين وهؤلاء الأولاد، حيث يجري تقبلهم بوصفهم عنصرا تكميليا في المرافق ذات الصلة. |
The hostile tone of the statement reflected a negative attitude that could not possibly facilitate interaction between the staff and the Commission, and did not strengthen Member States' understanding of the position of the staff associations. | UN | ذلك أن النبرة غير الودية التي طبعت البيان تعكس موقفا سلبيا غير خليق ربما بتيسير التفاعل بين الموظفين واللجنة، ولا يقوي من فهم الدول الأعضاء لموقف رابطات الموظفين. |
The decision directly weakened the authority of the Secretary-General as the chief administrative officer and also undermined the integrity of relations between the staff and the Administration. | UN | فهذا المقرر يضعف بشكل مباشر سلطة اﻷمين العام بوصفه رئيس اﻹدارة ويمس، إضافة إلى ذلك، بسلامة العلاقات بين الموظفين واﻹدارة. |
What is most needed is an exchange of information with similar countries, technical workshops, and regional institutions that facilitate international contacts between the staff involved in all aspects of these programmes. | UN | وتشتد الحاجة الى تبادل المعلومات مع بلدان مماثلة، وتنظيم حلقات عمل تقنية، وإنشاء مؤسسات إقليمية تيسر الاتصالات الدولية بين الموظفين الضالعين في جميع جوانب هذه البرامج. |
At the time of ICSC's establishment, it had been felt that an independent and impartial body was needed to act as a buffer between the staff and organizations and Member States. | UN | وحينما أنشئت لجنة الخدمة المدنية الدولية، كان هناك شعور سائد بأن الحاجة تدعو الى إنشاء هيئة مستقلة وغير منحازة لتعمل بوصفها حاجزا بين الموظفين والمنظمات والدول اﻷعضاء. |
This has taken place so far through technical discussions between the staff of the two organizations, with the objective of coming to a better working arrangement. | UN | وتم هذا حتى اﻵن عن طريق مناقشات تقنية بين موظفي الهيئتين، بهدف التوصل إلى ترتيب عمل أفضل. |
To ensure close working relationships at all levels and real integration between the staff of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support the two departments must, to the largest extent possible, be co-located. | UN | وضمانا لوجود صلات عمل وثيقة على جميع المستويات وتكامل حقيقي بين موظفي إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، يجب أن يتواجد موظفو الإدارتين في أماكن مشتركة، إلى أقصى حد ممكن. |
The present review is limited to the work of UNOWA, but it is apparent that there has been considerable interaction between the staff of the two offices to the benefit of both. | UN | ويقتصر هذا الاستعراض على عمل المكتب، بيد أنه من الواضح أنه كان هناك تفاعل كبير بين موظفي المكتب وموظفي اللجنة بشكل يخدم كليهما. |
The cooperation between the staff of the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Human Resources Management, within the Secretariat, and the staff of those Member States which had submitted candidates had facilitated the efforts made in that regard. | UN | وقد سهﱠل من الجهود المبذولة في هذا الصدد التعاون القائم بين موظفي إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية، داخل اﻷمانة العامة، وبين موظفي الدول اﻷعضاء التي قدمت مرشحين. |
Subsequently, a joint meeting between the staff of UNCTAD and the Office of the High Commissioner took place to discuss human rights and the challenges of economic development. | UN | وبعد ذلك عقد اجتماع مشترك بين موظفي اﻷونكتاد ومكتب المفوضة السامية لمناقشة حقوق اﻹنسان وتحديات التنمية الاقتصادية. سادسا ـ النتيجة |
However, this needs to be translated into specific mobility requirements that should be clearly reflected in the contractual relationship between the staff member and the Organization. | UN | ولكن لا بد من ترجمة ذلك إلى شروط محددة تتعلق بالتنقل وتدرج بوضوح في العلاقة التعاقدية بين الموظف والمنظمة. |