"between the time" - Translation from English to Arabic

    • بين وقت
        
    • بين الوقت الذي
        
    • الفترة الفاصلة بين
        
    • بين الفترة
        
    • ما بين تاريخ
        
    • الفترة بين تاريخ
        
    • الفاصلة بين تاريخ
        
    • في الفترة بين الوقت
        
    • الفترة الواقعة بين تاريخ
        
    • بين فترة
        
    • بين الحدود الزمنية
        
    It should be noted that at times there is a difference between the time the data is entered in the system and the time when the auditors verify implementation. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يوجد في بعض الأحيان فرق بين وقت إدخال البيانات في النظام، ووقت تحقق مراجعي الحسابات من التنفيذ.
    There were occasional delays between the time a person was arrested and the time he was brought before a judicial authority, but the law provided that if the person was not made available to the courts, he must be released on bail. UN فرد السيد راتراي قائلا إنه قد تحدث بالتأكيد حالات تأخير عرضي بين وقت توقيف الشخص ووقت إحالته أمام سلطة قضائية، ولكن القانون ينص على وجوب اﻹفراج بكفالة عن المعني باﻷمر إذا لم يتم وضعه تحت تصرف القضاء.
    However, there are unacceptable delays between the time the equipment arrives in the region and the time it is delivered. UN إلا أن هناك حالات من التأخير غير المقبول تنشأ بين وقت وصول المعدات إلى المنطقة ووقت تسليمها.
    Given the brief period between the time the request was made and the forty-sixth session of the Commission, the subject had been deferred. UN ونظرا لقصر الفترة بين الوقت الذي قدم فيه الطلب وبين انعقاد الدورة السادسة واﻷربعين للجنة، تم تأجيل هذا الموضوع.
    The Working Group has also put forward certain solutions where the debtor's centre of main interests has moved shortly before the commencement of proceedings, or even between the time of the application for commencement and the actual commencement of the proceedings. UN ولم يكتف الفريق العامل بذلك بل اقترح بعض الحلول في حال انتقال مركز المصالح الرئيسية للمدين قبيل بدء إجراءات الإعسار، أو حتى أثناء الفترة الفاصلة بين وقت تقديم طلب بدء الإجراءات ووقت بدئها فعلياً.
    Consequently, nearly four years elapsed between the time that Quebec filed its response with the Court and the author's inscription of the case for proof and hearing. UN وعليه، فقد انقضى نحو أربعة أعوام بين الفترة التي قدمت فيها كيبيك مذكرة الدفاع إلى المحكمة وتاريخ قيام صاحب البلاغ بطلب جلسة للتحقيق والاستماع.
    Article 7 laid down more autonomous rules on the presentation of the content of the document between the time of its creation and the time it acquired legal force. UN والمادة ٧ تحدد القواعد اﻷكثر استقلالا المتعلقة بتقديم مضمون الوثيقة فيما بين وقت إنشائها ووقت اكتسابها لﻷثر القانوني.
    A key element in this regard is response time, defined as the period between the time the request to provide resources is made and the time these resources are ready for airlift/sealift to the mission area. UN ومن العناصر اﻷساسية في هذا الصدد مدة الاستجابة، التي تعرف بأنها المدة المنقضية بين وقت طلب توفير الموارد، والوقت الذي تصبح فيه هذه الموارد جاهزة لنقلها جوا أو بحرا الى منطقة البعثة.
    There is now an average of three years between the time a State party submits its report and its consideration by the Committee. UN وهناك اﻵن في المتوسط فترة تأخير قدرها ثلاثة أعوام بين وقت تقديم دولة طرف لتقريرها والنظر فيه من قِبَل اللجنة.
    She took two photos between the time the feed cut and the time of the explosion. The missing 34 seconds? Open Subtitles التقطت صورتين بين وقت الإنفجار وقطع الإتصال الـ34 ثانية المفقودة؟
    A black rectangle of nothing between the time he had sex with her and when he, as he says, found her bleeding out. Open Subtitles يوجد مستطيل أسود فارغ بين وقت ممساريته الجنس معها وبين وقت عثوره عليها وهى تنزف كما قال
    That might explain the gap between the time my mother sustained the injury and the time she was buried. Open Subtitles يمكن ان يفسر هذا الفجوة بين وقت الذي ساندت فيه أمي هيئة المحلفين و الوقت الذي دفنت فيه
    I thought that we were in a window of vulnerability between the time that we announced the open source campaign and the database vendors flipped over that was the point at which hostile action by Microsoft or other close-source software companies Open Subtitles اعتقدت اننا في فترة حرجة بين وقت اعلان الحملة ووقت تحول منتجي قواعد البيانات
    How to make land more valuable between the time you buy it and the time you sell it. Open Subtitles كيف تجعل الأرض ذو قيمة أكبر بين وقت شرائك لها و وقت بيعها
    Considering the lag between the time of data collection and the current period, the level of contraceptive use in the developing countries is likely to have been about 55 per cent in 1993. UN ونظرا للفارق الزمني بين وقت جمع البيانات والفترة الراهنة، فإن من المرجح أن يكون معدل استعمال موانع الحمل في البلدان النامية قد ناهز ٥٥ في المائة في عام ١٩٩٣.
    There is a very large difference between the time spent by women and men on housework. UN والفارق كبير بين الوقت الذي تقضيه المرأة والرجل في اﻷعمال المنزلية.
    Only three years passed between the time that the negotiations first started and that the United Nations Framework Convention on Climate Change entered into force. UN ولم يمض سوى ثلاث سنوات بين الوقت الذي بدأت فيه المفاوضات ﻷول مرة وبدء نفاذ الاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ.
    between the time an application for commencement of insolvency proceedings is made and commencement of those proceedings, the debtor is entitled to continue to operate its business and to use and dispose of assets in the ordinary course of business, except to the extent restricted by the court. UN ففي الفترة الفاصلة بين تقديم طلب بدء إجراءات الإعسار وبدء تلك الإجراءات، يحق للمدين أن يواصل تشغيل منشأته ويستخدم الموجودات ويتصرف فيها في سياق العمل المعتاد، باستثناء ما تفرضه المحكمة من قيود.
    Or had the situation changed between the time when the report was written and the present? She was unclear as to whether the law on property rights had actually been reformed, with the intent of ensuring equality between women and men, or whether it would be reformed at a future date. UN فهل هناك تغيير في الحالة بين الفترة التي تم فيها كتابة التقرير والفترة الحالية؟ فمن غير الواضح إذا كان قد تم إصلاح القانون المتعلق بحقوق الملكية، بهدف ضمان المساواة بين النساء والرجال، أو إذا كان سيتم إصلاحه في تاريخ لاحق.
    The value of non-US dollar contributions to UNHCR appreciated between the time of recording the pledge and the time of actual payment. UN وارتفعت قيمة التبرعات المقدمة للمفوضية بعملات غير الدولار الأمريكي في الفترة ما بين تاريخ تسجيل إعلان التبرع وتاريخ الدفع الفعلي.
    It is entitled to this allocation by law, but had not received these funds between the time of its creation in 1999 and 2003. UN ويستحق المعهد هذه المخصصات بموجب القانون، لكنه لم يتسلّم هذه الأموال في الفترة بين تاريخ إنشائه في عام 1999 وعام 2003.
    between the time of the Payment Certificate dated 8 July 1987 and Iraq's invasion and occupation of Kuwait, more than three years elapsed. UN فكانت الفترة الفاصلة بين تاريخ شهادة المدفوعات في 8 تموز/يوليه 1987 وغزو العراق واحتلاله للكويت أكثر من ثلاث سنوات.
    In our view, additional efforts should have been made between the time of the vote in the Fifth Committee and today to find a compromise decision that could have been acceptable to all delegations. UN وفــي رأينـــا، كان يجب بذل جهود اضافية في الفترة بين الوقت الذي جرى فيه التصويت في اللجنة الخامسة واليوم للتوصل لمقرر توفيقي يمكن لجميع الوفود أن تقبله.
    Option 6: There are no limits on the transfer of emission surpluses achieved during the period between the time the Protocol enters into force and the first commitment period18. UN الخيار 6: لا توجد حدود لنقل فوائض الانبعاثات المحققة خلال الفترة الواقعة بين تاريخ نفاذ البروتوكول وفترة الالتزامات الأولى(18).
    So your attacker, whoever he was, must have gained entrance between the time you called and when you walked in. Open Subtitles إذاً فالمهاجم، كائناً مَن يكون، لا بدّ و أنّه تمكّن من الدخول ما بين فترة اتصالك و دخولك
    Should there be a gap between the time slots allotted to dignitaries, the high-level segment will continue with the next speaker. UN وفي حالة حدوث فجوة بين الحدود الزمنية المخصصة لكبار الشخصيات، سيستمر اجتماع الجزء الرفيع المستوى بالاستماع إلى المتكلم التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more