A balance must be found between the various priorities. | UN | ولا بد من إقامة توازن بين مختلف الأولويات. |
The risk of new military clashes between the various parties remains. | UN | ومازالت هناك مخاطرة بنشوب مصادمات عسكرية جديدة بين مختلف اﻷطراف. |
Closer collaboration between the various countries concerned, outside the institutional framework of the United Nations, would be desirable. | UN | وحبذا لو يقوم، خارج اﻹطار المؤسسي الذي توفره اﻷمم المتحدة، تعاون أوثق بين مختلف البلدان المعنية. |
Closer collaboration between the various countries concerned, outside the institutional framework of the United Nations, would be desirable. | UN | وحبذا لو يقوم، خارج اﻹطار المؤسسي الذي توفره اﻷمم المتحدة، تعاون أوثق بين مختلف البلدان المعنية. |
Above all, it failed to analyse the interrelationships between the various human resources reform proposals, which were interlinked and required synchronized implementation. | UN | وفوق كل هذا، لم يحلل أوجه الترابط بين شتى مقترحات إصلاح الموارد البشرية، التي يتصل بعضها ببعض وتتطلب تنفيذا متزامنا. |
We were not able to bridge the gaps between the various positions on the draft disarmament portion of the World Summit Outcome. | UN | فنحن لم نتمكن من التقريب بين مختلف المواقف بشأن مشروع الجزء الخاص بنزع السلاح في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي. |
President Kabila noted in this regard that a dialogue between the various Congolese political forces was ongoing. | UN | وأشار الرئيس كابيلا، في هذا الصدد، إلى أن حوارا يجري بين مختلف القوى السياسية الكونغولية. |
Improved coordination between the various United Nations agencies and other international and regional organizations that deal with migration is essential. | UN | إن تحسين التنسيق بين مختلف وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى التي تتعامل مع الهجرة أمر أساسي. |
During the following month, we will be reaching out to fellow delegations seeking ways to bridge the gaps between the various positions. | UN | وخلال الشهر التالي، سنفتح قنوات اتصال مع الوفود الأخرى، بحثا عن سبل لتضييق الفجوات بين مختلف المواقف. |
The Commission has worked hard to play this coordinating role and to cement the links between the various stakeholders. | UN | واللجنة تعمل بصورة جادة للقيام بهذا الدور التنسيقي وتدعيم الروابط بين مختلف أصحاب المصلحة. |
They were provided with limited support from Headquarters in that regard because of a lack of coordination between the various departments involved. | UN | وتتلقى دعما محدودا من المقر في هذا الصدد بسبب الافتقار إلى التنسيق بين مختلف الإدارات المعنية. |
In that regard, I would like to propose making the Principality of Monaco in coming years a special centre for promoting the partnership for development between the various public and private stakeholders. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أقترح أن نجعل من إمارة موناكو في السنوات المقبلة مركزاً خاصاً لتعزيز الشراكة من أجل التنمية بين مختلف أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص. |
A distinction needed to be made between the various types of data and between data and deliberation. | UN | وهناك حاجة إلى التمييز بين مختلف أنواع المعطيات وبين المعطيات والتداول. |
An independent national electoral commission has already been put in place, based on a political compromise between the various parties. | UN | وأنشئ بالفعل لجنة انتخابات وطنية مستقلة بناء على توافق سياسي بين مختلف الأطراف. |
We are demanding governmental responsibility from Hamas and are not making distinctions between the various wings. | UN | إننا نطالب حماس بتحمل المسؤولية كحكومة، ولا نميز بين مختلف الأجنحة. |
There were big differences between the various Committees. | UN | وقالت إن ثمة اختلافات كبيرة بين مختلف اللجان. |
Through seminars and other events, it encourages networking and exchange of experience between the various specialized agencies of the cantons. | UN | وهي تسهل عن طريق ندوات وأنشطة أخرى تبادل الاتصالات والخبرات بين مختلف الأجهزة المتخصصة في الكانتونات. |
The dialogue between the various donors concerned with the establishment of reception units for women in police stations has been concluded. | UN | اختتم التشاور بين مختلف الجهات المانحة المهتمة بإنشاء هياكل في مراكز الشرطة لإيواء النساء. |
The Committee invites the State party to step up its efforts to promote harmonious relations between the various ethnic and cultural groups in Togo, including through campaigns to increase awareness about tolerance and inter-ethnic understanding. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز الانسجام في العلاقات بين مختلف الفئات العرقية والثقافية في توغو، لا سيما من خلال حملات التوعية بقيم التسامح والوفاق بين الأعراق. |
They also stressed that prevention efforts had to be effectively coordinated between the various governmental bodies and civil society organizations. | UN | وشددوا أيضا على وجوب التنسيق الفعال لجهود المنع فيما بين مختلف الهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
However, there is an acknowledged need to further strengthen the links between the various initiatives to promote continued comparability between them. | UN | بيد أن هناك إقرارا بوجود حاجة إلى مواصلة تعزيز الصلات بين شتى المبادرات لتشجيع استمرار إمكانية المقارنة فيما بينها. |
However, the progress in implementation is uneven across countries and regions and between the various goals. | UN | بيد أن التقدم المحرز في التنفيذ كان متفاوتا بين البلدان والمناطق وبين مختلف الأهداف. |
This is a general point, applicable to the distinctions drawn by the Commission between obligations of conduct and obligations of result, between the various kinds of breach, and so on. | UN | وهذه نقطة عامة، تنطبق على التمييزات التي حددتها اللجنة بين الالتزامات بفعل والالتزامات بحدوث نتيجة، على صعيد مختلف أنواع الانتهاك، وما إلى ذلك. |
The three units comprising this group continue to coordinate their work to strengthen links between the various oversight tools, which include evaluations conducted by the Evaluation Office, and random reviews conducted by OSG. | UN | وتواصل الوحدات الثلاث التي تؤلف هذا الفريق تنسيق أعمالها بهدف تعزيز الصلات التي تربط مختلف أدوات الرقابة التي تشمل عمليات التقييم التي أجراها مكتب التقييم، والاستعراضات التي أجراها فريق دعم العمليات دون سابق تخطيط. |