"between work" - Translation from English to Arabic

    • بين العمل
        
    • بين الأعمال
        
    • بين الحياة المهنية
        
    • بين الحياة العملية
        
    • بين عمل
        
    • بين حياة العمل
        
    • بين التزامات العمل
        
    Cooperation between public authorities and labour market organizations should promote the balance between work and family life. UN وينبغي للتعاون بين السلطات العامة ومنظمات سوق العمل أن يعزز التوازن بين العمل وحياة الأسرة.
    The handbook is meant to assist those men in creating and practicing a working-style that achieves a balance between work and family life. UN ويُقصد بالكُتيب مساعدة هؤلاء الرجال على خلق وممارسة أسلوب عمل يحقق التوازن بين العمل والحياة الأسرية.
    Reconciliation between work and private and family life UN التوفيق بين العمل والحياة الخاصة والحياة الأسرية
    76. Anita Roddick served as an advocate for corporate volunteering and social responsibility and the complementarity between work and volunteerism. UN 76 - أما أنيتا روديك فقد دعت إلى تطوع الشركات وتحمل المسؤولية الاجتماعية وإلى التكامل بين العمل والتطوع.
    It suggests that UNDP has had some success is ensuring linkages between work on indicators and support for poverty planning. UN ويُفهم من ذلك أن البرنامج الإنمائي حقق بعض النجاح في إقامة صلات بين العمل المتعلق بالمؤشرات ودعم تخطيط الفقر.
    Young people are likely to move between work and school, and exhibit a high degree of mobility among jobs and across regions. UN ومن المحتمل أن يتنقل صغار السن بين العمل والمدرسة، ويظهرون درجة عالية من الميل إلى التنقل بين الوظائف أو عبر المناطق.
    The new law also took into account the role of employers in creating an environment that allowed a healthy balance between work and family life. UN ويضع القانون الجديد أيضا في الاعتبار دور أرباب العمل في إيجاد ظروف تسمح بتحقيق توازن صحي بين العمل والحياة العائلية.
    As such, the study will explore ways of fully exploiting synergies between work and the operational activities of the system. UN ومن ثم ستبحث الدراسة سبل الاستغلال التام لأوجه التآزر بين العمل والأنشطة التنفيذية للمنظومة.
    What these data fail to reveal, is the link between work and poverty. UN والأمـر الذي لا تكشفه هذه البيانات هو الصلة بين العمل والفقر.
    The experiments have provided some good examples, and have proved that it is possible to make certain adjustments to alleviate difficulties that women and men experience when trying to strike a balance between work and private life. UN ووفرت تلك التجارب بعضا من الأمثلة السليمة، كما أنها قد أثبتت أن ثمة إمكانية لإجراء بعض التعديلات من أجل تخفيف الصعوبات التي تلاقيها النساء والرجال عند محاولة تحقيق توازن بين العمل والحياة الخاصة.
    The other part contains valuable advice to parents about how to ensure that both fathers and mothers can strike a reasonable balance between work and family life. UN ويحتوي الجزء الآخر على نصائح قيمة حول كيفية ضمان تحقيق الآباء والأمهات كليهما توازن معقول بين العمل والحياة الأسرية.
    Still, there must be a differentiation between work and gainful employment. UN غير أنه يجب التفريق بين العمل بحد ذاته والعمالة للمكسبالكاسبة للدخل.
    In the past decades, the situation of women in view of the relationship between work in the family and gainful employment has changed. UN في العقود الماضية، تغيرت حالة المرأة في ضوء العلاقة بين العمل في الأسرة والعمالة المتكسبة.
    The agreement also points out the connection between work and family life, and the importance that fathers make use of their available leave-of-absence to a greater degree. UN كذلك يبين الإتفاق الصلة بين العمل والحياة العائلية، وأهمية استفادة الآباء بدرجة أكبر من إجازة الغياب المتاحة لهم.
    Initiatives also aimed to improve reconciliation and balance between work and family life. UN كما كانت المبادرات ترمي إلى تحسين التوفيق والتوازن بين العمل وحياة الأسرة.
    This situation has been exacerbated by the increased numbers of older persons needing care, as well as increases in working hours in some sectors, which have created greater conflicts between work and family life. UN وقد تفاقم هذا الوضع مع تزايد عدد المسنين الذين هم في حاجة إلى الرعاية، ومع تزايد ساعات العمل في بعض القطاعات، مما أدى إلى تعميق التضارب بين العمل والحياة الأسرية.
    * 6 million Euros for the financing of NGOs and associations working for promoting the reconciliation between work and family. UN 6 ملايين يورو لتمويل المنظمات غير الحكومية والرابطات التي تعمل على تعزيز التوفيق بين العمل والأسرة؛
    establishing organisational models to promote conciliation between work and family life; UN إنشاء نماذج تنفيذية لتعزيز التوفيق بين العمل والحياة الأسرية؛
    Although the Committee noted that weekly hours have recently been reduced from 44 hours to 40 hours per week, it asked the Government to provide information on the measures it is taking in practice to regulate working hours and to ensure that a better balance is achieved in the workplace between work and family responsibilities. UN وطلبت إلى الحكومة النظر أثناء عملية التنقيح في تعديل المادة 44 لكي تتفق تماما مع المبدأ الوارد في الاتفاقية، ومن ثم تجعل بالإمكان المقارنة بين الأعمال التي تكون مختلفة لكنها مع ذلك متعادلة القيمة.
    In addition, men and women should be taught how to achieve a more harmonious balance between work and family life. UN ويتعين فضلا عن ذلك تعريف الرجل والمرأة بكيفية التوفيق على نحو أفضل بين الحياة المهنية والحياة الأسرية.
    27. With a view to striking a better balance between work and family life without compromising gender equality, his Government had decided to give fathers incentives to spend more time at home and encourage mothers not to abandon their careers to care for their children. UN 27 - وبغية إيجاد توازن أفضل بين الحياة العملية والحياة الأُسرية دون تأثير على المساواة بين الجنسين، قررت حكومته إعطاء الآباء حوافز لقضاء مزيد من الوقت في المنزل وتشجيع الأُمهات على عدم ترك وظائفهن لرعاية أطفالهن.
    F. Complementarities between work of the Committee and other organizations UN واو - أوجه التكامل بين عمل اللجنة وعمل المنظمات الأخرى
    The plan aims to promote equality between women and men and covers a wide range of fields, namely health, education, employment, balance between work and family life, preventing violence against women, and social protection. UN وترمي الخطة إلى تعزيز المساواة بين المرأة والرجل وتشمل مجموعة كبيرة من المجالات، أي الصحة والتعليم والتوظيف والتوازن بين حياة العمل والحياة الأسرية ومنع العنف ضد المرأة والحماية الاجتماعية.
    It was found that men do not participate in the private sphere of life as much as they would want and that they would take parental leave if it was envisaged by law, and that younger and more educated men want to have a quality life and to this end actively contribute to establishing a balance between work and family obligations. UN وتبين أن الرجال لا يشتركون في مجال الحياة الخاص بالقدر الذي يريدونه وأنهم يفضلون الحصول على إجازة والدية إذا نص عليها القانون، وأن الرجال الأصغر سناً والأفضل تعليماً يريدون التمتع بحياة طيبة ولذلك يساهمون بنشاط في إقامة توازن بين التزامات العمل والالتزامات الأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more