In some cases, these communications are barred by non-disclosure laws and mandatory contractual provisions between workers and their employers. | UN | وفي بعض الحالات، تعرقَل هذه البلاغات بقوانين عدم الإفشاء أو الأحكام التعاقدية الإلزامية بين العمال وأصحاب عملهم. |
It endeavours to guide young people into the job market and to establish a dialogue between workers and companies. | UN | وهو يحاول توجيه الشباب نحو سوق العمل، كما أنه ينظّم التبادل فيما بين العمال والمؤسسات. |
66. The purpose of this Act is the regulation of employment relations concluded through employment contracts between workers and employers. | UN | 66- والغرض من هذا القانون هو تنظيم علاقات العمل في إطار عقود العمل المبرمة بين العمال وأصحاب العمل. |
The relations between workers and employers are regulated under the Trade Union Act. | UN | وينظم قانون العمل النقابي والمهني العلاقة بين العمال وأصحاب العمل. |
This law regulates the relations between workers or employees and their employers. | UN | وينظم هذا القانون العلاقات بين العاملين أو الموظفين وبين أصحاب العمل. |
The Administrative Court and the Labour Inspectorate had jurisdiction to hear disputes between workers and employers. | UN | والمحكمة الإدارية ومفتشية العمل مختصتان للفصل في المنازعات المحتملة بين العمال وأرباب العمل. |
Tackling outstanding problems between workers and employers; | UN | العمل على معالجة المشاكل التي قد تكون عالقة بين العمال وأصحاب العمل؛ |
Trust between workers and employers was also critical. | UN | وذكر أن الثقة بين العمال وأرباب العمل أمر حاسم أيضا. |
That could be achieved through broad social consultations between workers, employers and the Government. | UN | ويتسنى تحقيق ذلك عن طريق إجراء مشاورات اجتماعية واسعة النطاق بين العمال وأرباب العمل والحكومة. |
Since April 2011, CITE mediated two cases of individual dispute between workers and the respective employers. | UN | ومنذ نيسان/أبريل 2011، توسطت اللجنة في حالتين من حالات المنازعات الفردية بين العمال وأرباب العمل. |
Only solidarity between workers across national frontiers can ensure the socially enlightened shaping of wage policies in the context of fragmented production and working conditions. | UN | ولا يمكن ضمان التشكيل المستنير اجتماعيا لسياسات الأجور في سياق تجزؤ الإنتاج وظروف العمل، إلا بالتضامن بين العمال عبر الحدود الوطنية وحده. |
There were also confrontations between workers and management at Cavalla and Liberia Agriculture Corporation plantations, in Maryland and Grand Bassa counties, respectively. | UN | كما كانت ثمة مواجهات بين العمال والإدارة في مزارع شركة كافالا وشركة ليبريا الزراعية، في مقاطعتي ماريلاند وغراند باسا، على التوالي. |
The divide between workers in the formal sector, especially more educated adults, and unskilled young people and women, who work more often in informal jobs, has grown. | UN | وتزايدت الفجوة القائمة بين العمال في القطاع النظامي، وخاصة البالغين الأكثر تعليما، وبين الشباب والنساء غير المهرة، الذين يعملون في الأغلب في وظائف في القطاع غير النظامي. |
There shall be no distinction between workers on the grounds of race, sex, age, religious creed, political doctrine or social condition. | UN | ولا يجوز أن تنشأ ظروف تنطوي على تمييز بين العمال على أساس الأصل الإثني، أو الجنس، أو العمر، أو العقيدة الدينية، أو العقيدة السياسية، أو الحالة الاجتماعية. |
The conciliation division will seek to improve relations between workers and employers, while the inspection division will visit workplaces to assess, in situ, compliance with regulations governing that area. | UN | فهي ستسعى في مجال التوفيق إلى التقريب بين العمال وأصحاب العمل، في حين ستكون المفتشية حاضرة في مصادر العمل للتحقق موقعياً من تنفيذ القواعد المعمول بها في هذا المجال. |
The Ministry of Labour provided services in the area of negotiation and arbitration between workers and employers, including through tripartite committees set up in the various townships. | UN | وتابعت تقول إن وزارة العمل تقدم خدمات في مجال التفاوض والتحكيم بين العمال وأرباب العمل، بما في ذلك من خلال لجان ثلاثية جرى تشكيلها في مختلف البلدات. |
Although the provisions of labour legislation were observed in the private sector, the Government had appointed labour inspectors and set up labour courts throughout the country to prevent and, where necessary, punish failure to implement labour legislation in connection with disputes arising between workers and employers or between employers and the Government. | UN | وعلى الرغم من أن أحكام تشريعات العمل تُحترم في القطاع الخاص، فإن الحكومة قامت بتعيين مفتشين للعمل وأنشأت محاكم عمل في أرجاء البلد لمنع ومعاقبة، عند الاقتضاء، الإحجام عن تطبيق هذه التشريعات فيما يتصل بالمنازعات التي تنشأ بين العمال وأصحاب العمل أو بين أصحاب العمل والحكومة. |
48. 2. (a) Wages are determined through the free interaction of demand and supply in the labour market as also by negotiations between workers, their representatives and employers. | UN | 48- تتحدد الأجور بالتفاعل الحر بين العرض والطلب في سوق العمل وعن طريق المفاوضات بين العمال وممثليهم وأصحاب العمل. |
No differentiation is made here between workers in the public and private sectors, nor between actual pay and non-monetary benefits. | UN | ولا يُجرى تمييز بين العاملين في القطاعين العام والخاص ولا بين المرتب الفعلي واﻹعانات غير النقدية. |
Questions of aptitude and efficiency are determined by discussion between workers and employers or, if no agreement is reached, by the Ministry of Labour and Social Security. | UN | وتتقرر مسائل المهارات والكفاءة عن طريق المناقشة بين العاملين وأرباب الأعمال؛ وإذا لم يتسن التوصل إلى اتفاق تقررها وزارة العمل والضمان الاجتماعي. |
The legislator has ensured that the definition of workers' wages, as the most fundamental right, was absolutely clear and that such a clear definition was essential to maintain healthy industrial relations between workers and employers. | UN | حيث راعى المشرع تعريف أجر العامل بصورة لا لبس فيها ولا إبهام بوصفه حقاً من الحقوق الأساسية، وأن ذلك التعريف يهدف إلى الحفاظ على العلاقات الصناعية الحسنة بين العامل ورب العمل. |