"beyond the scope" - Translation from English to Arabic

    • خارج نطاق
        
    • يتجاوز نطاق
        
    • تتجاوز نطاق
        
    • خارجة عن نطاق
        
    • تخرج عن نطاق
        
    • ليتجاوز نطاق
        
    • تتعدى نطاق
        
    • أبعد من نطاق
        
    • يتعدى نطاق
        
    • تجاوز نطاق
        
    • بما يفوق نطاق
        
    • خارج عن نطاق
        
    • إلى ما وراء نطاق
        
    • يتجاوز النطاق
        
    • من المسائل التي تتعدى إطار
        
    The Secretary-General cannot be held liable for acts or omissions that are beyond the scope of his authority. UN فلا يجوز أن يتحمل الأمين العام مسؤولية عمل أو امتناع عن العمل يقع خارج نطاق سلطته.
    A discussion of these issues is, however, beyond the scope of the present paper. UN بيد أن مناقشة هذه المسائل تقع خارج نطاق هذه الورقة.
    Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. UN وعلى نحو مماثل، تظل حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى مجالا يتجاوز نطاق إطار الأمان أيضا.
    Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. UN وعلى نحو مماثل، تظل حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى مجالا يتجاوز نطاق إطار الأمان أيضا.
    The issue extended beyond the scope of Protocol V, since the supply chains were often transboundary in nature. UN وإن المسألة تتجاوز نطاق البروتوكول الخامس، ذلك أن سلسلات الإمداد كثيرا ما تكون عابرة للحدود بطبيعتها.
    The notion that this was merely a deficiency in the State system, hence beyond the scope of State responsibility, was too narrow. UN والفكرة القائلة بأن ذلك يعد مجرد قصور في نظام الدولة، وأنه بالتالي يقع خارج نطاق مسؤولية الدول، هي فكرة ضيقة للغاية.
    Such interpretation is beyond the scope of the executive branch. UN وهذا التفسير يقع خارج نطاق اختصاص السلطة التنفيذية.
    The responsibility of entities other than States or international organizations was beyond the scope of the draft articles. UN وتقع مسؤولية الكيانات بخلاف الدول أو المنظمات الدولية خارج نطاق مشاريع المواد.
    As noted above, issues that have arisen but which are beyond the scope of the update have been referred to the long-term research agenda. UN وعلى نحو ما تقدم، فإن المسائل التي برزت وتبين أنها خارج نطاق عملية تحديث النظام قد نُقلت إلى برنامج البحوث الطويل الأجل.
    It is beyond the scope of this document to discuss even a few of the actual methods. UN إن مناقشة حتى عدد قليل من الطرق الفعلية يعتبر خارج نطاق هذه الوثيقة.
    That was a matter which might be beyond the scope of the Commission's remit with regard to reservations. UN وقد تكون هذه المسألة خارج نطاق اختصاص اللجنة فيما يتعلق بالتحفظات.
    Moreover, the draft article itself was irrelevant since it referred to transport beyond the scope of the contract of carriage. UN ثم إن مشروع المادة نفسه لا صلة له بالموضوع لأنها تشير إلى النقل الذي يتجاوز نطاق عقد النقل.
    Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. UN وعلى نحو مماثل، تظل حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى مجالا يتجاوز نطاق إطار الأمان أيضا.
    Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. UN وعلى نحو مماثل، تظل حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى مجالا يتجاوز نطاق إطار الأمان أيضا.
    Second, as is true in any investigation, witnesses often provide information beyond the scope of the investigation being conducted. UN ثانيا، وهو أمر يصدق على أي تحقيق، فإن الشهود كثيرا ما يوفرون معلومات تتجاوز نطاق التحقيق الجاري.
    Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. UN وكذلك فإن حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى ما زالت تتجاوز نطاق إطار الأمان.
    Bilateral agreements are an important development in competition enforcement, but their dynamics are beyond the scope of this report. UN والاتفاقات الثنائية تطور مهم في إنفاذ المنافسة، لكن حركياتها تتجاوز نطاق هذا التقرير.
    No group of the population is beyond the scope of application of the system or placed in any special positions in terms of the allowance. UN وليست هناك مجموعة من السكان خارجة عن نطاق تطبيق هذا النظام أو وضعت في أي مركز خاص من حيث هذه العلاوة.
    Nonetheless, the experts have also been made aware of practices of secret detention that are beyond the scope of the present report. UN ومع ذلك، فقد أُعلم الخبراء أيضاً بممارسات للاحتجاز السري تخرج عن نطاق هذا التقرير.
    Once an exception had been made for contracts, it was logical that a proposal to expand the recognition of the validity beyond the scope of contracts to a set of acts by which a party might be led to produce legal effects by electronic communication should be put forward. UN فعند إجراء استثناء للعقود، من المنطقي تقديم مقترح لتوسيع الاعتراف بالصحة ليتجاوز نطاق العقود ويشمل سلسلة من اﻷعمال التي قد يضطر طرف ما إلى استخدامها ﻹنتاج اﻵثار القانونية بواسطة اﻹبلاغ الالكتروني.
    The question went beyond the scope of paragraphs 1 and 2 of article 41 bis. UN ولاحظ أن المسألة تتعدى نطاق الفقرتين ١ و ٢ من المادة ٤١ مكررا.
    It is beyond the scope of this document to discuss even a few of the actual methods. UN إن مناقشة حتى عدد قليل من الطرق الفعلية يعتبر أبعد من نطاق هذه الوثيقة.
    The ultimate cause of this transatlantic difference is beyond the scope of this study. Box 1. UN أما السبب الأخير لهذا الاختلاف عبر المحيط فهو يتعدى نطاق هذه الدراسة.
    There was thus no impediment for other instruments to go beyond the scope of the Convention. UN ومن ثم ليس هناك أي عائق يمنع الصكوك الأخرى من تجاوز نطاق الاتفاقية.
    With respect to emission estimates, the Special Report set forth qualitatively sound conclusions, but a great deal more work beyond the scope of the Special Report would be required to provide accurate quantitative conclusions, in particular for the abovementioned chemicals. UN وفيما يتعلق بالتقديرات الانبعاثات، يخلص التقرير الخاص إلى نتائج سليمة من الناحية النوعية، غير أن الأمر لا يزال يحتاج إلى المزيد والمزيد من العمل بما يفوق نطاق التقرير الخاص وذلك لتقديم نتائج كمية دقيقة وبخاصة بالنسبة للمواد الكيميائية آنفة الذكر.
    The content of these separate project documents is beyond the scope of this paper and cannot be addressed effectively here. UN غير أن محتوى وثائق المشاريع المنفصلة هذه خارج عن نطاق هذه الورقة ولا يمكن تناوله بشكل فعال في هذا السياق.
    Secondly, the recording template would extend beyond the scope of Protocol V to ensure a comprehensive approach and engender a culture of recording throughout its armed forces. UN ثانياً، سيمتد نطاق النموذج إلى ما وراء نطاق البروتوكول الخامس لضمان نهج شامل وإشاعة ثقافة التسجيل في أوساط القوات المسلحة لآيرلندا.
    Through the commemorations, he hoped to forge a new consensus on protection extending beyond the scope of the 1951 Refugee Convention. UN وأعرب عن الأمل في أن يتم من خلال الاحتفالات بالذكرى السنوية التوصل إلى توافق جديد في الآراء بشأن توسيع نطاق الحماية بما يتجاوز النطاق المحدَّد في اتفاقية عام 1951 المتعلقة باللاجئين.
    It has also been suggested that a buyer's resale of the goods after declaring the contract avoided is beyond the scope of article 82. UN كما اقتُرح أيضا اعتبار إعادة بيع المشتري للبضائع بعد إعلانه فسخ العقد من المسائل التي تتعدى إطار المادة 82.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more