"binding framework" - Translation from English to Arabic

    • إطار ملزم
        
    • الإطار الملزم
        
    • إطارا ملزما
        
    Nevertheless, the gender mechanism still required a legally binding framework that would link all the activities being carried out by different departments. UN وبالرغم من ذلك، لا تزال الآلية الجنسانية تقتضي وجود إطار ملزم قانونا ليربط جميع الأنشطة التي تضطلع بها مختلف الإدارات.
    I believe that we have a moral obligation to reach agreement on a legally binding framework that regulates our ability to pursue policies that harm others. UN كما أعتقد أن علينا واجبا أخلاقيا للتوصل إلى اتفاق بشأن إطار ملزم قانونا. يضبط قدرتنا على اتباع سياسات تؤذي الآخرين.
    Renewed and vigorous efforts must therefore be pursued to develop a legally binding framework for the provision of such negative security assurances. UN ويجب بالتالي متابعة بذل الجهود المتجددة والقوية لوضع إطار ملزم قانوناً من أجل توفير ضمانات أمن سلبية بهذا الشكل.
    Both the free-standing convention and Stockholm Convention protocol options could serve as such a legally binding framework. UN ويمكن أن يشكل خيار الاتفاقية القائمة بذاتها أو خيار البروتوكول الملحق باتفاقيه استكهولم هذا الإطار الملزم قانوناً.
    The Regional Seas conventions and action plans provide a legally binding framework to protect the marine environment at the regional level that is governed by member States. UN وتوفر اتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية إطارا ملزما قانونا لحماية البيئة البحرية على الصعيد الإقليمي، وتحكمها الدول الأعضاء.
    The Treaty was a legally binding framework established by the Governments concerned and it could be altered only by the States parties themselves. UN فالمعاهدة إطار ملزم قانونا وضعته الحكومات المعنية، ولا يمكن أن تعدله إلا الدول الأطراف نفسها.
    Renewed and vigorous efforts must therefore be pursued to develop a legally binding framework for the provision of such negative security assurances. UN ويجب بالتالي متابعة بذل الجهود المتجددة والقوية لوضع إطار ملزم قانوناً من أجل توفير ضمانات أمن سلبية بهذا الشكل.
    The Treaty was a legally binding framework established by the Governments concerned and it could be altered only by the States parties themselves. UN فالمعاهدة إطار ملزم قانونا وضعته الحكومات المعنية، ولا يمكن أن تعدله إلا الدول الأطراف نفسها.
    The global trade of mercury can only be effectively regulated within a legally binding framework. UN إن التجارة العالمية بالزئبق لا يمكن أن تنظم إلا في إطار ملزم من الناحية القانونية.
    That right was necessary for the enjoyment of all other human rights and must eventually be embodied in a legally binding framework. UN فهذا الحق ضروري للتمتع بجميع حقوق الإنسان الأخرى ويجب في نهاية المطاف تجسيده في إطار ملزم قانوناً.
    The Movement expressed difficulty in understanding how some States continued to object to the substance of the right to development or a legally binding framework. UN وأعربت الحركة عن عدم فهمها لكيفية استمرار بعض الدول في الاعتراض على مضمون الحق في التنمية أو في وضع إطار ملزم قانوناً.
    There was a need to provide the right to development with a legally binding framework for its implementation. UN ومن الضروري توفير إطار ملزم قانوناً لإعمال الحق في التنمية.
    The Committee should undertake renewed and vigorous efforts to develop a legally binding framework for providing such assurances to non-nuclear-weapon States. UN وطالب اللجنة ببذل جهد متجدد ونشط لصياغة إطار ملزم قانونا لتقديم هذه الضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    31. A few participants suggested that the framework should represent only the initial step of a long process, which might entail future ambitious agreements, such as a legally binding framework. UN 31 - واقترح بعض المشاركين أن يمثل الإطار خطوة أولية على طريق طويلة، وهو ما قد يؤدي إلى إبرام اتفاقات مستقبلية طموحة، من قبيل إطار ملزم قانوناً.
    A few suggested that the 10-year framework of programmes represented an initial step down a long road, which might entail future ambitious agreements, such as a legally binding framework. UN ورأى القليل منهم أن الإطار العشري للبرامج يمثل خطوة أولى على طريق طويل قد ينطوي على إبرام اتفاقات طموحة في المستقبل، وعلى سبيل المثال وضع إطار ملزم قانوناً.
    A legally binding framework for national, sectoral, or global commitments and actions. UN (ب) إطار ملزم قانوناً للالتزامات والإجراءات الوطنية أو القطاعية أو العالمية.
    Non-governmental organizations will campaign for a legally binding framework/convention for corporate accountability and liability under the aegis of the United Nations, with independent mechanisms for monitoring progress and enforcement. UN وستقوم المنظمات غير الحكومية بحملات لوضع إطار ملزم/اتفاقية ملزمة قانونيا لمساءلة الشركات وتحميلها المسؤولية في إطار الأمم المتحدة تتوفر لهما آليات مستقلة لرصد التقدم المحرز والإنفاذ.
    We therefore call on the Conference to renew its earnest efforts to develop a legally binding framework in which to provide such assurances to non-nuclear-weapon States. UN ومن هنا ندعو المؤتمر أن يبذل من جديد جهوداً قويةً من أجل وضع إطار ملزم قانوناً لتوفير هذه الضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    In order to be transparent, efficient and credible, such a legally binding framework for the total elimination of all nuclear weapons must include clearly defined benchmarks and timelines, backed by a strong system of verification. UN ومن أجل كفالة شفافية وكفاءة ومصداقية هذا الإطار الملزم قانونا للإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية، يجب أن يتضمن نقاطا مرجعية وجداول زمنية واضحة المعالم يدعمها نظام قوي للتحقق.
    Such a legally binding framework for the total elimination of all nuclear weapons must include clearly defined benchmarks and timelines, backed by a strong system of verification, in order to be efficient and credible. UN ويجب أن يتضمن مثل هذا الإطار الملزم قانونا للإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية معايير وجداول زمنية واضحة المعالم، مدعومة بنظام قوي للتحقق، من أجل كفالة كفاءته ومصداقيته.
    The Convention was designed to take over from the 1998 moratorium and will provide a legally binding framework on the basis of which countries of the subregion will conduct their struggle. UN وقد صممت هذه الاتفاقية للحلول محل الحظر الطوعي الصادر في عام 1998 وسوف توفر لبلدان المنطقة دون الإقليمية إطارا ملزما قانونا تستند إليه في إدارة نضالها في هذا الصدد.
    51. The Chairperson said that the incorporation of the Convention into domestic laws would provide a legally binding framework for countering discrimination against women. UN 51 - الرئيسة: قالت إن من شأن إدراج الاتفاقية في القوانين المحلية أن يوفّر إطارا ملزما قانونيا للتصدي للتمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more