"blame the" - Translation from English to Arabic

    • إلقاء اللوم على
        
    • ألوم
        
    • لوم
        
    • إلقي اللوم
        
    • باللائمة على
        
    • الوم
        
    • تلوم
        
    • ألقي اللوم
        
    • توجيه اللوم إلى
        
    • إلقاء اللوم عن
        
    • المسؤولية
        
    • القاء اللوم
        
    • القى اللوم
        
    • إلقاء اللّوم على
        
    • ألقي باللوم على
        
    In the absence of any evidence, you've gone for the textbook police approach of blame the black guy. Open Subtitles في غياب أي دليل، كنت قد ذهبت ل نهج الشرطة المدرسية إلقاء اللوم على الرجل الأسود.
    If that is the character of a high-born, you can't blame the common man for restoring the balance. Open Subtitles إذا كان هذا هو طابع المولد العالي لا يمكنك إلقاء اللوم على الرجل الشانع لاستعادة التوازن
    I blame the judge for not seeing through it. Open Subtitles بل ألوم القاضي على عدم كشفه لتلك المُحاولات.
    A Muslim murders 49 kids at a nightclub, and we admonish each other not to blame the entire religion. Open Subtitles و مسلم قتل 49 طفل في ملهى ليلي ونحن نحث بعضنا البعض علي عدم لوم الدين بأكمله
    I do blame the Chinese authorities, but I used your social media Web site. Open Subtitles إلقي اللوم على السلطات الصينية ولكن أنا استخدمت موقعكم للوسائط الاجتماعية
    We often blame the rule of consensus for the lack of progress in the CD. UN فنحن كثيراً ما نلقي باللائمة على قاعدة توافق الآراء عند عدم إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح.
    I don't blame the bear. I blame myself. Open Subtitles انا لا القى اللوم على الدب,انا الوم نفسى
    blame the game makers. Don't blame the player, hater. Open Subtitles لوم صانع اللعبة لا تلوم اللعب, أيها الحاقد
    He wants to blame the offense regicide to the empress Open Subtitles انه يريد إلقاء اللوم على قتل الملك الجرم الإمبراطورة
    It would simply be a distortion of the truth to blame the principle of sovereignty for the inaction or dysfunction of the United Nations system. UN وسيكون إلقاء اللوم على مبدأ السيادة في تقاعس منظومة الأمم المتحدة عن العمل أو قصورها مجرد تشويه للحقيقة.
    Nowadays it is difficult to blame the United Nations for the lack of attention to Africa. UN ومن الصعب اليوم إلقاء اللوم على اﻷمم المتحدة لعدم الالتفات إلى أفريقيا.
    We all have a tendency to blame the United Nations for our own failures and shortcomings. UN وكلنا يميل إلى إلقاء اللوم على اﻷمم المتحدة لفشلنا وقصورنا.
    Your letter seeks to blame the Commission for Ethiopia's failure to meet its obligations under the Algiers Agreement. UN إن رسالتكم تسعى إلى إلقاء اللوم على اللجنة لعدم التزام إثيوبيا بالتزاماتها بموجب اتفاق الجزائر.
    And if not, I'll just blame the whole thing on you. Open Subtitles وإذا لم يكن كذلك, أنا ألوم فقط كل شيء عليك.
    I can't blame the cops for not taking me seriously. Open Subtitles لا يمكنني أن ألوم الشرطة لعدم تعاملهم معي بجدية
    That's right. blame the parents. That's what children do. Open Subtitles هذا صحيح، لوم الوالدين هذا ما يفعله الأطفال.
    blame the British. I do. Open Subtitles إلقي اللوم على البريطانيين انا افعل ذلك
    Hence their natural reaction is to blame the member States concerned. UN ومن ثم فإن رد فعلها الطبيعي هو أن تنحى باللائمة على الدول الأعضاء المعنية.
    I blame the social worker myself for being so easily manipulated, but... governors, you know, they have such influence and power. Open Subtitles الوم العامل الاجتماعي لانه تم التلاعب به بهذه السهوله لكن القادة كما تعلمين لديهم هذا المقدار من التأثير و السلطة
    You can't blame the boy. You can't look after your own property. Open Subtitles لا يمنك أن تلوم الولد أنت لاتستطيع ان تعتنى بأملاكك الخاصة
    I didn't even blame the government or the energy companies. Open Subtitles ولم ألقي اللوم على الحكومة حتى أو شركات الطاقة
    This was not to blame the secretariat of the Commission, but to acknowledge the pressures of opinion in the United Nations system. UN ولا ينبغي توجيه اللوم إلى أمانة اللجنة، ولكن ينبغي التسليم بضغوط الرأي في منظومة الأمم المتحدة.
    Let me say this morning that when the Burmese Government tries to blame the victims for the crime, and say that Aung San Suu Kyi and her party are responsible for their own repression, I can only reply that much the same was once said about Gandhi and Martin Luther King, Nelson Mandela and Václav Havel. UN واسمحوا لي أن أقول هذا الصباح إنه عندما تحاول الحكومة البورمية إلقاء اللوم عن الجريمة على الضحايا، وتقول إن أونغ سان شوكاي وحزبها مسؤولون عن قمعهم هم، لا يمكنني أن أجيب إلا بأن نفس الشيء تقريبا سبق قوله عن غاندي ومارتن لوثر كينغ، ونيلسون مانديلا وفاكلاف هافيل.
    There is, therefore, no justification for certain members of political parties to blame the Government for their internal dissension. UN وبناء عليه ليس هناك أي سبب معقول يمكن أن يستند إليه بعض أعضاء الأحزاب السياسية في تحميل الحكومة المسؤولية عن خلافاتهم الداخلية.
    Well, then we can't blame the world's evils on alcohol, can we? Open Subtitles حسنا.. لا نستطيع القاء اللوم علي شياطين العالم على الكحول ، لا يمكننا؟
    I could blame the Crusades, but I know it was my own weakness, my own sin. Open Subtitles يمكنني إلقاء اللّوم على الحملة الصليبية لكني أعرف ذالك كان بسبب ضعفي إنه ذنبي
    I usually blame the government, but this one's the weather. Open Subtitles بالعادة ألقي باللوم على الحكومة لكن هذه المرة هو الطقس عاصفة قادمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more