"bolster" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز
        
    • لتعزيز
        
    • دعم
        
    • لدعم
        
    • وتعزيز
        
    • يعزز
        
    • يقوي
        
    • بتعزيز
        
    • نعزز
        
    To bolster the bases for growth, we will focus on hard infrastructure, human infrastructure, and knowledge infrastructure. UN بغية تعزيز قواعد للنمو، سنركز على البنية التحتية المادية، والبنية التحتية البشرية، والبنية التحتية المعرفية.
    In addition, UNDP/PAPP launched a programme in 1997 to support the Sewing Factory Association in Gaza, in order to bolster the garment industry. UN كما بدأ برنامج مساعدة الشعب الفلسطيني برنامجا في عام ٧٩٩١ لدعم اتحاد مشاغل الخياطة في غزة، من أجل تعزيز صناعة الملابس.
    These admissions attest to and bolster the universal character of our Organization, thus helping strengthen its aims and principles. UN إن انضمام هذه البلدان يدلل على الطابع العالمي لمنظمتنا ويعززه، مما يساعد بالتالي على تعزيز أهدافها ومبادئها.
    To help bolster his OCD defense, he squeezed butts all over. Open Subtitles لتعزيز ذريعته حول الوسواس القهري, صار يعصر المؤخرات على الدوام
    Pakistan's commitment to the BWC is evidenced by our deep involvement in the efforts to bolster its implementation. UN والتزام باكستان باتفاقية الأسلحة البيولوجية يتجلى في مشاركتنا العميقة في الجهود الرامية إلى دعم تنفيذها.
    The services sector could also help foster economic recovery and bolster economic resilience. UN وفي إمكان قطاع الخدمات أيضاً أن يساعد على تعزيز الانتعاش الاقتصادي وتعزيز القدرة على التعافي الاقتصادي.
    The global community must bolster its efforts to meet the financing commitments reflected in the Monterrey Consensus five years ago. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز جهوده لتلبية التعهدات المالية كما وردت في توافق آراء مونتيري قبل خمس سنوات.
    Details of these regulations, which further bolster Ireland's fight against money laundering, are as follows: UN وفيما يلي تفاصيل هاتين اللائحتين اللتين تزيدان تعزيز الجهود التي تبذلها أيرلندا لمكافحة غسل الأموال:
    I have been determined to bolster the preventive capacities of the United Nations. UN وقد عقَدْت العزم على تعزيز القدرات الوقائية للأمم المتحدة.
    We are confident that, under your wise leadership, the Committee will help to bolster disarmament efforts in the field of both conventional weapons and weapons of mass destruction. UN ونحن على ثقة بأنه في ظل قيادتكم الحكيمة، سوف تساعد اللجنةُ على تعزيز جهود نزع السلاح في ميدان الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على السواء.
    Moreover, all Member States should bolster their efforts to implement the Global Counter-Terrorism Strategy. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لجميع الدول الأعضاء تعزيز جهودها الرامية لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Those reports were a very useful tool to promote implementation, bolster mutual confidence and assist with resource mobilization. UN ذلك أن هذه التقارير وثائق هامة للغاية فيما يخص تعزيز عملية التنفيذ وبناء الثقة المتبادلة وتيسير حشد الموارد.
    It seeks to bolster the Charter provisions that impose the duty on the Council to maintain international peace and security. UN فهي تسعى إلى تعزيز أحكام الميثاق التي تفرض الواجب على المجلس عن صون السلم والأمن الدوليين.
    UNIDIR is confident that with this effort the Institute will be able to grow in a sustainable manner and bolster its ability to fulfil its mandate. UN والمعهد على ثقة بأنه ببذل هذه الجهود، سيكون قادرا على النمو بطريقة مستدامة وعلى تعزيز قدراته للوفاء بولايته.
    Efforts were under way to bolster the Office's capacity to provide protection on the one hand, and emergency response on the other. UN وتُبذل الجهود لتعزيز قدرة المفوضية على توفير الحماية من جهة، والاستجابة لحالات الطوارئ من جهة أخرى.
    We see the Conference as an opportunity to bolster the Biological Weapons Convention so as to enable it to take on the challenge of encouraging scientific progress while constraining the potential for misuse of science. UN ومن رأينا أن المؤتمر يتيح فرصة لتعزيز اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية لتمكينها من مواجهة التحدي المتمثل في تشجيع التقدم العلمي، في ذات الوقت الذي تعمل فيه على تقييد إمكانات إساءة استخدام العلم.
    He urged the international community to support efforts to bolster the national police, promote agriculture, and support the private sector to combat corruption, the funding of insurgents and food insecurity, among other long-standing problems. UN وحثّ المجتمع الدولي على دعم الجهود المبذولة لتعزيز الشرطة الوطنية، وتشجيع الزراعة، ودعم القطاع الخاص لمكافحة جملة من المشاكل القائمة منذ أمد طويل منها الفساد وتمويل المتمردين وانعدام الأمن الغذائي.
    The Convention will bolster the hopes and the demands for justice and truth by victims and their families. UN ومن شأن الاتفاقية دعم آمال ومطالب الضحايا وأسرهم بتطبيق العدالة وكشف الحقيقة.
    Accelerated action at all levels is needed to bolster these threat minimizers. UN ويلزم اتخاذ إجراءات متسارعة على جميع الصعد لدعم هذه العوامل المقللة للمخاطر.
    Armed forces in Bangladesh have effectively engaged from time to time in handling natural disasters and to bolster relief and rehabilitation efforts. UN وبالفعل شاركت القوات المسلحة في بنغلاديش من حين ﻵخر في مواجهة الكوارث الطبيعية وتعزيز جهود اﻹغاثة واﻹنعاش.
    Equitable geographical representation should bolster the universality of the United Nations, which had been established on the basis of the sovereign equality of States. UN وينبغي أن يعزز التمثيل الجغرافي العادل الطابع العالمي للأمم المتحدة، التي أنشئت على أساس المساواة في السيادة بين الدول.
    Foreign assistance plays a supplementary role and cannot replace home-grown endeavours for enhancing institutional frameworks, reinforcing capacity-building and strengthening legal and administrative systems that ultimately bolster autonomy and self-determination. UN وتؤدي المساعدة الخارجية دورا تكميليا ولا يمكنها أن تحل محل المساعي المحلية الأصل لتحسين أطر العمل المؤسسية وتعزيز بناء القدرة وتقوية النظامين القانوني والإداري، مما يقوي في النهاية الاستقلال الذاتي وتقرير المصير.
    In addition, the Government had an ongoing commitment to bolster the key international business and tourism sectors. UN وقالت إنها ملتزمة، علاوة على ذلك، التزاما مستمرا بتعزيز قطاع الأعمال الدولية وقطاع السياحة الأساسيين.
    Well, we bolster 12 Husk Nuts to each girdle jerry, while flex tandems press a task apparatus of ten vertically composited patch hamplers, then pin flam-fastened pan traps at both maiden apexes of the jimjoints. Open Subtitles حسناً، نعزز 12 قشر من المكسرات لكل حزام جيريّ، في حين أن التندومات المرنة تضغط على جهاز مهام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more