Since their withdrawal, the militants have released 10 members of the internal security forces and four soldiers. | UN | وقام المقاتلون، منذ انسحابهم، بالإفــراج عن 10 من أفـــراد قوى الأمـــن الداخلي و 4 جنود. |
Any changes will be made by forces that we cannot control. | UN | سنفرض أي تغييرات من جانب قوى لا نملك السيطرة عليها. |
The Special Rapporteur emphasized that impunity in cases of incitement to religious hatred emboldened forces of bigotry. | UN | وأكدت أن الإفلات من العقاب في حالات التحريض على الكراهية الدينية يشجع قوى التعصب الأعمى. |
Growth rates did not differ markedly among African countries that had been colonized by different imperial powers. | UN | ولا تختلف معدلات النمو بشكل بيّن بين البلدان الأفريقية التي كانت تستعمرها قوى إمبريالية مختلفة. |
This agenda cannot be achieved within current global structures that have concentrated economic power and undermined democracy. | UN | ولا يُمكن تحقيق هذه الخطة بالهياكل العالمية الحالية المنطوية على قوى اقتصادية مركَّزة وديمقراطية منقوصة. |
One supported the inclusion of a strong life-cycle approach to managing mercury. | UN | وأيد أحد الممثلين إدراج نهج قوى لدورة الحياة بالنسبة لإدارة الزئبق. |
Impunity and the continued presence of perpetrators of serious violations in the security forces remain key concerns. | UN | ويظل الإفلات من العقاب واستمرار وجود مرتكبي انتهاكات خطيرة في قوى الأمن موضع قلق رئيسي. |
Indeed, the world cannot sit idly by, watching the forces of evil threaten humanity's right to peace and security. | UN | وفي الواقع، فإن العالم لا يستطيع أن يقف مكتوف الأيدي بينما قوى الشر تهدد حق البشرية في السلام والأمن. |
This publication is intended to mobilize new forces for the control and radical reduction of these transfers. | UN | والهـــدف من هذا المنشور هو تعبئة قوى جديدة لرصد عمليــات النقــل هذه وخفضها خفضا جذريا. |
It means a vigilance against totalitarian forces from within and a healthy wariness of outside domination and aggression. | UN | إن هذا يعني اليقظة ضد قوى الاستئثار بالحكم من الداخل والاحتراز السليم من السيطرة والعدوان اﻷجنبيين. |
The forces of economic globalization have profoundly changed the geopolitical landscape, creating new opportunities as well as new challenges. | UN | إن قوى العولمة الاقتصادية غيرت المعالم الجغرافية السياسية تغييرا عميقا، مما أتاح فرصا جديدة وأوجد تحديات جديدة. |
In any event, the parliamentary representation of all the minority forces cannot be less than 185 seats. | UN | وفي أي اﻷحوال لا يجوز أن يقل التمثيل النيابي لكل قوى اﻷقلية عن ٥٨١ مقعدا. |
The forces ranged against the view of illegality are truly colossal. | UN | والقوى الصافﱠة ضد الرأي القائل بعدم المشروعية قوى ضخمة حقا. |
As the world moves towards multipolarity, the forces for peace are bolstered. | UN | وحيث أن العالم يتحرك صوب تعدد اﻷقطاب فإن قوى السلام تتدعم. |
English Page The evidence available suggests that the underlying forces driving deforestation and forest degradation are complex. | UN | وتشير اﻷدلة المتاحة إلى أن القوى الكامنة التي تحرك إزالة الغابات وتدهورها هي قوى معقدة. |
But there are major changes taking place in the geopolitical landscape, new powers emerging, new power relations emerging. | UN | ولكن هناك تغيرات رئيسية جارية في المشهد الجغرافي السياسي، ونشوء قوى جديدة، وقيام علاقات قوة جديدة. |
These two global powers, along with others, have existed as global powers at least since the beginning of the century. | UN | فهاتــان القوتان العالميتان الجديدتان كانتا موجودتين، جنبا الى جنب مع قوى أخرى. منذ مطلع هذا القرن علــى اﻷقــل. |
This reflected the emergence of many of these countries as important trading powers in their own right. | UN | وهذا يعكس ظهور كثير من هذه البلدان التي توصف بحق بأنها قوى تجارية يحسب حسابها. |
strong forces in Tajikistan are sceptical about the peace process. | UN | فهناك قوى كبيرة في طاجيكستان تتشكك في عملية السلام. |
In Cyprus there is only one National Police force. | UN | في قبرص قوة واحدة هي قوى الشرطة الوطنية. |
More powerful States can gain useful knowledge from their experience, built upon a wisdom that only centuries can provide. | UN | وبوسع الدول اﻷقوى اكتساب معرفة مفيدة من واقع تجربتنا، المستندة الى حكمة لا يمكن لغير القرون توفيرها. |
Escaping out of this Titan territory would be tough, even with Titan powers. | Open Subtitles | الهروب من إقليم العمالقة هذا سيكون عسيرًا، حتّى مع قوى العمالقة. |
I have all of my father's strengths and none of his weaknesses. | Open Subtitles | لدي كل قوى والدي و ليس لدي أي من نقاط ضعفه |
Or just get mom mad. She has superhuman strength. | Open Subtitles | أو إجعل أمي تغضب لديها قوى خارقة للطبيعة |
You're powerless right now, so you're in no position to refuse. | Open Subtitles | أنتِ بدون قوى الآن لذا لستِ في موقف يخولك الرفض |
In addition to management reform initiatives, a stronger emphasis was placed on results-based management and regionalization in UNDP. | UN | وبالإضافة إلى مبادرات الإصلاح الإداري، قوى التشديد على الأقلمة والإدارة القائمة على النتائج في البرنامج الإنمائي. |
We were following what we believe was a solid lead on the people that killed the Chinese cops and stole those... | Open Subtitles | لقد كنا نتبع ما إعتقدناه خيط قوى للناس الذين قتلوا الشرطيين الصينين و سرقوا ـ ـ |
Not just law enforcement. I'm supposed to be a healer. | Open Subtitles | وليس قوى تطبيق القانون، من المفترض أن أكون معالجاً. |